In de
Text
(Ah, mm)
– (Mm)
Ik heb niks te bespreken
– Ech hunn näischt iwwer ze schwätzen
Ik zat me te vervelen
– Ech langweilen mech
Ik heb zelfs al weken niet aan je gedacht
– Ech hunn Zënter Wochen net emol un dech geduecht
Ook niet aan ons tweeën en hoe het toen was
– Net emol eis zwee a wéi et deemools war
Maar ik wou effe bellen en je vertellen
– Awer ech wollt effektiv uruffen an iech soen
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Datt ech scho gutt sinn an ech sinn iwwer dech
Maar als je het zwaar hebt
– Awer wann dir et schwéier hutt
Die klik niet met haar hebt
– Wien huet net mat hir geklickt
Weet dan dat ik daar ben
– Da wësst datt ech do sinn
Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?”
– Dëst ass keen “ech wëll dech zréck”, awer een ” Geet et iech gutt?”
We kunnen toch wel een koffietje doen?
– Mir kënnen E Kaffi drénken, oder?
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Just fir ze schwätzen, et ass net wat dir denkt
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Awer wann dir léiwer Wäin drénkt, da gefällt ech et
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Also just eng Zäit nennen, awer net ze fréi
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Léiwer bei mir doheem, da héieren ech dech gutt
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– An dann wann dir schléift, ech mengen et Ass Ok
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Awer dann ass et net mäin, net mäin, net mäin, awer är Iddi
(Ah, oh, mm)
– (Fir an der mëtt.)
Komt het nu gelegen
– Ass et elo lokaliséiert
Of ben ik al een vreemde?
– Oder sinn ech schonn E Frieme?
Ik zag net de foto’s in jouw oude huis
– Ech hunn just D Biller an ärem alen Haus gesinn
We zagen er stiekem best gelukkig uit
– Mir gesinn heemlech zimmlech glécklech aus
Dus ik wou effe bellen en je vertellen
– Also ech wollt effektiv uruffen an iech soen
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Datt ech scho gutt sinn an ech sinn iwwer dech
Maar als je het zwaar hebt
– Awer wann dir et schwéier hutt
Die klik niet met haar hebt
– Wien huet net mat hir geklickt
Weet dan dat ik daar ben
– Da wësst datt ech do sinn
Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?” (Gaat alles goed?)
– Dëst ass keen “ech wëll dech zréck”, awer een ” Geet et iech gutt? “(Ass alles An Uerdnung?)
We kunnen toch wel een koffietje doen? (Koffietje doen?)
– Mir kënnen E Kaffi drénken, oder? (Drénkt E Kaffi?)
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Just fir ze schwätzen, et ass net wat dir denkt
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Awer wann dir léiwer Wäin drénkt, da gefällt ech et
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Also just eng Zäit nennen, awer net ze fréi
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Léiwer bei mir doheem, da héieren ech dech gutt
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– An dann wann dir schléift, ech mengen et Ass Ok
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Awer dann ass et net mäin, net mäin, net mäin, awer är Iddi
