In de
Text
There was a day Jack and Jim didn’t know me from Adam
– Et war Een Dag Wou De Jack An Den Jim mech net Vum Adam woussten
And Eve wasn’t some what’s-her-name in my bed
– An Eva war net iergendeen Numm a mengem Bett
It’s like outta the dark I saw the neon a-flashin’
– Et ass wéi D ‘ Däischtert wéi ech Den Neon gesinn blénken
Heard the snake on my shoulder give me the go-ahead
– Héiert D ‘ Schlaang op menger Schëller mir gréng Liicht ginn
So I had my first sip and I didn’t stop there, oh, I swear
– Also hunn ech mäin éischte Schlupp gedronk an net do opgehalen, oh, ech schwieren
From the time I wake up to the time I lay down
– Vun Der Zäit wou ech erwächen zu Där zäit wou ech mech leeën
It’s the Devil’s playground everywhere that I look
– Et ass Dem Däiwel Seng Spillplaz wou ech kucken
Swear it’s there in my blood, I was born to be lost
– Schwieren et ass a Mengem Blutt, ech sinn gebuer fir verluer ze sinn
Lot of lines that I crossed little more than I should
– Vill Linnen déi ech e bësse méi iwwerschratt hunn wéi ech sollt
I’m losin’ me to pretty eyes and the proof
– Ech verléieren mech u schéin Aen a Beweis
He knew what I’d battle, he knew what would tempt me
– Hie wousst wat ech géif kämpfen, hie wousst wat mech Géif Verféieren
He threw out the apple, said, “Let there be women and let there be whiskey”
– Hien huet Den Apel ewechgehäit a gesot: “Loosst Et Fraen ginn a loosst Et Whisky ginn.”
Wish I could take all these troubles and put ’em back in the bottle
– Ech wënschen ech kéint all Dës Probleemer op mech huelen an se Erëm An D ‘ Flasche leeën
Wish I could take all them girls and not take ’em home
– Ech wënschen ech kéint all Dës Meedercher mathuelen an se Net heem huelen
Swear it’s all in the past until I do it tomorrow
– Schwieren et ass alles An Der Vergaangenheet bis ech et muer maachen
When am I gonna learn, I guess I probably won’t
– Wéini léieren ech, ech mengen ech wäert et wahrscheinlech net
I can’t leave ’em alone
– Ech kann hatt net eleng loossen
From the time I wake up to the time I lay down
– Vun Der Zäit wou ech erwächen zu Där zäit wou ech mech leeën
It’s the Devil’s playground everywhere that I look
– Et ass Dem Däiwel Seng Spillplaz wou ech kucken
Swear it’s there in my blood, I was born to be lost
– Schwieren et ass a Mengem Blutt, ech sinn gebuer fir verluer ze sinn
Lot of lines that I crossed little more than I should
– Vill Linnen déi ech e bësse méi iwwerschratt hunn wéi ech sollt
I’m losin’ me to pretty eyes and the proof
– Ech verléieren mech u schéin Aen a Beweis
He knew what I’d battle, he knew what would tempt me
– Hie wousst wat ech géif kämpfen, hie wousst wat mech Géif Verféieren
He threw out the apple, said, “Let there be women and let there be whiskey”
– Hien huet Den Apel ewechgehäit a gesot: “Loosst Et Fraen ginn a loosst Et Whisky ginn.”
Yeah, I do good for a second than I can’t help myself, mm
– Jo, ech maachen Eng Sekonn Gutt, da kann ech mech net hëllefen mm
Makes it look like Heaven ’til I end up in Hell
– Léisst et wéi Den Himmel ausgesinn bis ech An Der Häll landen
From the time I wake up to the time I lay down
– Vun Der Zäit wou ech erwächen zu Där zäit wou ech mech leeën
It’s the Devil’s playground everywhere that I look
– Et ass Dem Däiwel Seng Spillplaz wou ech kucken
Swear it’s there in my blood, I was born to be lost
– Schwieren et ass a Mengem Blutt, ech sinn gebuer fir verluer ze sinn
Lot of lines that I crossed little more than I should
– Vill Linnen déi ech e bësse méi iwwerschratt hunn wéi ech sollt
I’m losin’ me to pretty eyes and the proof
– Ech verléieren mech u schéin Aen a Beweis
He knew what I’d battle, he knew what would tempt me
– Hie wousst wat ech géif kämpfen, hie wousst wat mech Géif Verféieren
He threw out the apple, said, “Let there be women and let there be whiskey”
– Hien huet Den Apel ewechgehäit a gesot: “Loosst Et Fraen ginn a loosst Et Whisky ginn.”
