PLUTO – WHIM WHAMIEE Ingelesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

We finna make a hit tonight, PLUTO
– Gaur gauean, FINNA-k arrakasta izan du, PLUTON
Let’s ride, ah
– Goazen, goazen
Let’s go (Ride this shit just— come on)
– Goazen, goazen, goazen, goazen, goazen, goazen, goazen.
Let’s ride (Zaytoven, ha-ha-ha)
– Goazen (Goazen, Goazen, Goazen, Goazen, Goazen, Goazen, Goazen, Goazen, Goazen, Goazen

Big Pluto, bitch, like, what the fuck?
– Pluton handia, puta, zer arraio?
Slidin’ down Ashby with the brew, you know we deep as fuck (We deep as fuck, ho)
– Ashbytik behera irristatzen garagardoarekin, badakizu gu bezain sakon gaudela (gu bezain sakon gaudela, ho)
He want me bad, heard he a duck, can’t get no coochie out the queen, put some Lulu on this butt (Lululemon)
– Gaizki nahi nau, ahate bat entzun du, ezin du kukirik atera erreginak, Ipurdi honetan Lulu batzuk jarri (Lululemon)
Fuck a scram, we gettin’ money
– Pikutara, dirua lortzen dugu.
Fresh to death when I pop out, ho, you forever lookin’ funny (You lookin’ funny, ho)
– Freskoa heriotzara iristen naizenean, ho, beti barregarri zaude.
Free pickin’, bitch, I’m with the gang, called up bro, somethin’ like a choir, they gon’ let them Dracos sing (Gra-da-da-da)
– Doako bilketa, puta, taldearekin nago, anaiari deitu diot, Abesbatza bat bezala, eta Drakosek kantatzen uzten diete (Gra-da-da-da)

Whim, wham, bitch, you burnt out (Yo)
– Xelebrea, puta, erre egin zara.
Whim, wham, oh, bitch, I’m turnt now (Oh bitch, I’m turnt)
– Xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea.
Catchin’ plays, stay out the way (Mhm)
– Antzezlanak harrapatzen, kanpoan geratu (Mhm)
That’s my type, I’m tryna fuck, bitch, and right now (Right now)
– Hori da nire tipoa, ni trinkoa naiz puta, puta, eta oraintxe bertan (Oraintxe Bertan)

Yeah, we gettin’ money (Huh)
– Bai, dirua lortzen ari gara (Eh)
Yeah, we gettin’ pape’ (For sure)
– Bai, lortzen dugu’ pape’ (ziur)
Shake that ass, hit a split, throw that wham all in his face
– Astindu ipurdia, jo zatitxo bat, bota aurpegira
We forever gettin’ money, you forever gon’ be mad
– “Dirua lortuko dugu betiko”. “erotu egingo zara”.
Somethin’ like BunnaB, ’cause her nigga dropped the bag
– “BunnaB” bezalakoa, bere beltzak poltsa utzi zuelako
Shake that ass, ho (Shake that ass), whim, whamie
– Astindu ipurdia, astindu ipurdia, astindu ipurdia.
Go get a bag, ho (Uh-huh, uh-huh), ’cause you don’t scare me (Uh-huh, ho)
– Zoaz poltsa bat hartzera.
Shake that ass, ho, whim, whamie (Huncho Pluto)
– Astindu asto hori, ho, kapritxo, mamia (Hunko Pluton)
Go get a bag ho, ’cause you don’t scare me (Don’t scare me)
– Zoaz poltsa bat hartzera ho, ez nauzulako beldurtzen (ez nazazu beldurtu)

YK, what’s up?
– JK, zer gertatzen da?
Scram-ass ho, oh, yeah, you broke
– – Bai, apurtu egin zara.
We get some money, we want some more
– Diru pixka bat nahi dugu, gehiago nahi dugu
If you ain’t a ten then hit the door (Then hit this door, ho)
– Hamar bat ez bazara, jo atea (jo atea, ho)
He want this cat, I’m makin’ plays
– Katu hau nahi du, antzezlanak egiten ari naiz
No type of time, I’m makin’ pape’
– Ez dago denborarik, “pape” egiten ari naiz
I might just put it in his face (I’m talkin’ ’bout in it)
– Agian aurpegian jarriko diot.

Whim, wham, bitch, you burnt out (Bitch, you burnt out)
– Puta, puta, puta, puta, puta, puta, puta, puta, puta, puta, puta, puta, puta, puta, puta, puta, puta, puta
Whim, whim, oh, bitch, I’m turnt now (Oh, bitch, I’m turnt now)
– Xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea, xelebrea
Catchin’ plays, stayin’ out the way (Mhm)
– Antzezlanak harrapatzen, bidean geratzen (Mhm)
That’s my type, I’m tryna fuck, bitch, and right now
– Hori da nire tipoa, ni trinkoa naiz, puta, eta oraintxe bertan

Yeah, we gettin’ money
– Bai, dirua lortzen dugu.
Yeah, we gettin’ pape’
– Bai, lortzen dugu’ pape’
Shake that ass, hit a split (Let’s go), throw that wham all in his face (Whim, wham)
– Astindu ipurdi hori, jo zatitxo bat (goazen), bota dena aurpegira (Kapritxo hori)
We forever gettin’ money, you forever gon’ be mad
– “Dirua lortuko dugu, eta zu erotu egingo zara”
Somethin’ like BunnaB, ’cause her nigga dropped the bag
– “BunnaB” bezalakoa, bere beltzak poltsa utzi zuelako
Shake that ass, ho, whim, whamie
– Astindu astakilo hori.
I said, uh— you don’t scare me
– Esan nion: “ez nauzu izutzen”.
Shake that ass, ho, whim, whamie (Whim, whamie)
– Astindu ipurdia, ho, kapritxo, kapritxo.
Go get a bag ho (Get that bag), like you don’t scare me (Ho, what’s up?)
– Zoaz poltsa bat hartzera. ez nauzu izutzen.)

Man, ah-ha-ha-ha
– Gizona, ah-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
Talkin’ about “The biggest”
– Hitz egiten “Handiena”
Man y’all hoes (At all), talkin’ about their scram ass (At all, at all)
– Gizona eta guzti.
Oh, I’m not playin’ (Ah-ha-ha-ha)
– Ez naiz jolasten ari.
You think this shit a joke?
– Txantxa bat dela uste duzu?
We just made a hit on y’all hoes, yeah, we goin’ up
– Kolpe bat eman diegu.
Yeah, let’s do it, y’all hoes shake that ass
– Bai, egin dezagun, zuek astindu ipurdia
What we doin’?
– Zer egiten dugu?


PLUTO

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: