In de
Text
Once, I was seven years old, my mama told me
– Eemol, ech war siwe joer al meng Mamm sot mir
“Go make yourself some friends or you’ll be lonely”
– “Maacht e Puer Frënn, soss sidd dir einsam “
Once, I was seven years old
– Eemol war ech siwe joer al
It was a big, big world, but we thought we were bigger
– Et war eng grouss, grouss Welt, awer mir hu geduecht mir wieren méi grouss
Pushing each other to the limits, we were learnin’ quicker
– Mir Hunn Eis Géigesäiteg Grenzen A mir hu méi séier geléiert
By eleven, smokin’ herb and drinkin’ burnin’ liquor
– Mat eelef, kraider fëmmen a brennen Alkohol drénken
Never rich, so we were out to make that steady figure
– Ni räich, also wollte mir dës stabil Figur maachen
Once, I was eleven years old, my daddy told me
– Eemol, ech war eelef joer al, mäi Papp huet mir gesot
“Go get yourself a wife or you’ll be lonely”
– “Gitt a fannt Eng Fra, soss sidd dir einsam.”
Once, I was eleven years old
– Eemol war ech eelef joer al
I always had that dream like my daddy before me
– Ech hat ëmmer deen Dram wéi mäi Papp viru mir
So I started writin’ songs, I started writin’ stories
– Also hunn ech Ugefaang Lidder ze schreiwen, Ech hunn Ugefaang Geschichten ze schreiwen
Something about that glory just always seemed to bore me
– Eppes iwwer dës Herrlechkeet schéngt mech ëmmer ëmmer ze langweilen
‘Cause only those I really love will ever really know me
– Well nëmmen déi, déi ech wierklech gär hunn, wäerte mech wierklech kennen
Once, I was twenty years old, my story got told
– Eemol, ech war zwanzeg joer al, meng Geschicht gouf erzielt
Before the mornin’ sun, when life was lonely
– Virun Der Moiesonn wéi D ‘ Liewen einsam war
Once, I was twenty years old (Lukas Graham!)
– Eemol war ech zwanzeg joer al (Luke Graham!)
I only see my goals, I don’t believe in failure
– Ech gesinn nëmme meng Ziler, ech gleewen net u Versoen
‘Cause I know the smallest voices, they can make it major
– Well ech weess déi klengst Stëmmen, dir kënnt et grouss maachen
I got my boys with me, at least those in favor
– Ech hu meng Jongen, op d ‘ mannst déi, déi dofir sinn
And if we don’t meet before I leave, I hope I’ll see you later
– A wa mir eis net treffen ier ech fort sinn, hoffen ech datt mir eis méi spéit gesinn
Once, I was twenty years old, my story got told
– Eemol, ech war zwanzeg joer al, meng Geschicht gouf erzielt
I was writin’ ’bout everything I saw before me
– Ech hunn iwwer alles geschriwwen wat ech viru mir gesinn hunn
Once, I was twenty years old
– Eemol war ech zwanzeg joer al
Soon, we’ll be thirty years old, our songs have been sold
– Geschwënn gi mir drësseg joer al, eis Lidder goufen verkaaft
We’ve traveled around the world and we’re still roamin’
– Mir sinn ronderëm D ‘ Welt gereest an ëmmer nach wanderen
Soon, we’ll be thirty years old
– Geschwënn gi mir drësseg joer al
I’m still learnin’ about life, my woman brought children for me
– Ech léieren nach ëmmer Iwwer D ‘ Liewen, meng Fra huet Kanner fir mech bruecht
So I can sing them all my songs and I can tell them stories
– Also ech kann iech all meng Lidder sangen an Iech Geschichten Erzielen
Most of my boys are with me, some are still out seekin’ glory
– Déi meescht Vu menge Jongen si bei mir, e puer Sinn nach ëmmer Op Der Sich No Ruhm
And some I had to leave behind, my brother, I’m still sorry
– An e puer hunn ech missen hannerloossen, Mäi Brudder, et deet mir nach ëmmer leed
Soon, I’ll be sixty years old, my daddy got sixty-one
– Geschwënn wäert ech siechzeg joer al sinn, mäi Papp huet siechzeg-een
Remember life and then your life becomes a better one
– Denkt Un D ‘ Liewen an da gëtt äert Liewen e bessert
I made a man so happy when I wrote a letter once
– Ech hunn e Mann sou glécklech gemaach wéi ech eemol E Bréif geschriwwen hunn
I hope my children come and visit once or twice a month
– Ech hoffen, datt meng Kanner eemol Oder zweemol am Mount Op Besuch kommen
Soon, I’ll be sixty years old, will I think the world is cold
– Geschwënn wäert ech siechzeg joer al sinn, wäert ech mengen D ‘ Welt ass kal
Or will I have a lot of children who can warm me?
– Oder wäert ech vill Kanner hunn, déi mech waarm kënne maachen?
Soon, I’ll be sixty years old
– Geschwënn wäert ech siechzeg joer al sinn
Soon, I’ll be sixty years old, will I think the world is cold
– Geschwënn wäert ech siechzeg joer al sinn, wäert ech mengen D ‘ Welt ass kal
Or will I have a lot of children who can warm me?
– Oder wäert ech vill Kanner hunn, déi mech waarm kënne maachen?
Soon, I’ll be sixty years old
– Geschwënn wäert ech siechzeg joer al sinn
Once, I was seven years old, my mama told me
– Eemol, ech war siwe joer al meng Mamm sot mir
“Go make yourself some friends or you’ll be lonely”
– “Maacht e Puer Frënn, soss sidd dir einsam “
Once, I was seven years old
– Eemol war ech siwe joer al
Once, I was seven years old
– Eemol war ech siwe joer al
