Gearrthóg Físe
Lyrics
Boumi’
– Boom’
You know, I don’t like to do that
– Tá a fhios agat, ní maith liom é sin a dhéanamh
Clic, clac, pa-pa-paw
– Cliceáil, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Níl sa saol ach cuimhne, níor fhág tú riamh teacht ar ais
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Tá sé deacair a sheiceáil an bhfuil mo chroí i bhfeidhm
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Inis dom an fhírinne, an ceann nuair a bhíonn na súile os comhair
Clic, clac, pa-pa-paw
– Cliceáil, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Níl sa saol ach cuimhne, níor fhág tú riamh teacht ar ais
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Tá sé deacair a sheiceáil an bhfuil mo chroí i bhfeidhm
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Inis dom an fhírinne, an ceann nuair a bhíonn na súile os comhair
En pleurs sont les étoiles qui scintillent plus au bal de la nuit
– Is iad na réaltaí atá ag caoineadh níos mó ag liathróid na hoíche
On d’vient comme des épaves qui s’accumulent au bord de la rive
– Tagann muid as sin cosúil le raiceanna a charnaíonn ar imeall an chladaigh
Tu m’attires un peu plus tous les jours, je le sens
– Meallann tú beagán níos mó dom gach lá, braithim é
Ton train d’vie coûte cher, je crois que j’vais perdre de l’argent
– Tá do stíl mhaireachtála daor, sílim go gcaillfidh mé airgead
Mais le risque de l’amour (C’est d’y croire seul en étant à deux)
– Ach riosca an ghrá (is é sin le creidiúint ann féin agus tú le beirt)
Traumatisé car un jour (J’ai cru si fort à en perdre les yeux)
– Traumatized mar gheall ar lá amháin (shíl mé chomh deacair mo shúile a chailleadh)
Depuis devenu malhonnête car honnêtement, j’n’aime plus les gens
– Ó bheith mímhacánta mar go hionraic, ní maith liom daoine níos mó
L’amour, le vrai, coûte cher et je n’veux plus perdre de l’argent
– Tá fíor-ghrá daor agus níor mhaith liom airgead a chailleadh níos mó
Clic, clac, pa-pa-paw
– Cliceáil, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Níl sa saol ach cuimhne, níor fhág tú riamh teacht ar ais
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Tá sé deacair a sheiceáil an bhfuil mo chroí i bhfeidhm
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Inis dom an fhírinne, an ceann nuair a bhíonn na súile os comhair
Clic, clac, pa-pa-paw
– Cliceáil, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Níl sa saol ach cuimhne, níor fhág tú riamh teacht ar ais
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Tá sé deacair a sheiceáil an bhfuil mo chroí i bhfeidhm
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Inis dom an fhírinne, an ceann nuair a bhíonn na súile os comhair
Mais la vérité, tu n’sais plus l’entendre, on a déjà essayé
– Ach an fhírinne, níl a fhios agat conas é a chloisteáil níos mó, rinneamar iarracht cheana
Tu sais que seuls on pourrait se rendre si on devait continuer
– Tá a fhios agat nach bhféadfaimis géilleadh ach dá mbeadh orainn coinneáil ar siúl
Quand on s’sépare, tu sais, tu me manques car je ne sais plus qui tu es
– Nuair a dhéanaimid páirt, tá a fhios agat, is fada liom uaim thú mar níl a fhios agam cé tú féin níos mó
Je voulais que tu m’entendes mieux, mieux, mais
– Theastaigh uaim go gcloisfeá mé níos fearr, níos fearr, ach
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Measc, measc, ní bhíonn an Duine ach fite fuaite
Pleurer, pleurer, les joues, de larmes, étaient noyées
– Ag caoineadh, ag caoineadh, báthadh na leicne, le deora
Mêler, mêler, on ne savait que s’abîmer
– Measc, measc, ní raibh a fhios againn ach conas damáiste a dhéanamh
J’préfère que tu restes un souvenir
– B ‘ fhearr liom go bhfanfá mar chuimhne
Clic, clac, pa-pa-paw
– Cliceáil, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Níl sa saol ach cuimhne, níor fhág tú riamh teacht ar ais
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Tá sé deacair a sheiceáil an bhfuil mo chroí i bhfeidhm
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Inis dom an fhírinne, an ceann nuair a bhíonn na súile os comhair
Clic, clac, pa-pa-paw
– Cliceáil, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Níl sa saol ach cuimhne, níor fhág tú riamh teacht ar ais
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Tá sé deacair a sheiceáil an bhfuil mo chroí i bhfeidhm
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Inis dom an fhírinne, an ceann nuair a bhíonn na súile os comhair
En souvenir, je te veux, mais plus jamais je reste
– I gcuimhne, ba mhaith liom tú, ach ní fhanfaidh mé arís
En souvenir, je nous veux, mais plus jamais d’averse
– I gcuimhne, ba mhaith liom sinn, ach riamh arís downpour
Et si toujours je te veux, j’aime mieux t’avoir en rêve
– Agus má theastaíonn uaim tú fós, b ‘ fhearr liom go mbeadh tú i mo bhrionglóidí
Ignorer la vie dans un souvenir, ouh, ouh
– Ag déanamh neamhaird ar an saol i gcuimhne, ooh, ooh
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Measc, measc, ní bhíonn an Duine ach fite fuaite
Pleurer, pleurer, les larmes auraient pu nous tuer
– Ag caoineadh, ag caoineadh, d ‘ fhéadfadh deora a bheith maraithe againn
Mêler, mêler, on aurait pu se détester
– Mingle, mingle, d ‘ fhéadfaimis fuath a bheith againn dá chéile
Je préfère que tu restes un souvenir
– Is fearr liom go bhfanfaidh tú mar chuimhne
