Damso – T’es mon DEL Fraincis Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

Heyo Melo, you made that shit?
– Heyo Melo, rinne tú an cac sin?
Yeah, yeah
– Sea, sea
Sale, sale
– Salach, salach
Where are you from?
– Cá as tú?
Oh, yeah, yeah
– Ó, sea, sea
D’où viens-tu ?
– Cá as tú?
Luks made this shit
– Rinne Luks an cac seo

Pour certains c’est qu’une stratégie quand j’dis : “Dernier album”
– I gcás cuid acu níl ann ach straitéis nuair a deirim: ” albam deireanach”
Pour le game j’n’ai plus de respect, malgré les sommes
– Maidir leis an gcluiche níl meas agam a thuilleadh, in ainneoin na suimeanna
J’l’ai niqué autant d’fois qu’t’entends “Comme” chez Freeze Corleone (Ekip)
– Fucked mé dó a mhéad uair a chloiseann tú “Cosúil” ag Reo Corleone (Ekip)
La rue m’a pris tous mes désirs, mes rêves, laissant que le chrome
– Thóg an tsráid uaim mo mhianta go léir, mo bhrionglóidí, gan ach an chróim a fhágáil
Ça roule un jaune, la fin du tome, sa mère le rap français et le trône (C’est plus mon dél’)
– Rollaíonn sé buí, deireadh an imleabhair, a mháthair rap na fraince agus an ríchathaoir (Tá Sé níos mó mo dél’)
J’emmène ma famille loin du désespoir, marquer les esprits en marquant l’histoire
– Tógann mé mo theaghlach ón éadóchas, chun na biotáillí a mharcáil trí stair a dhéanamh
Changer les récits sur les peuples noirs, nan, c’est plus mon dél’
– Ag athrú na scéalta faoi dhaoine dubha, níl, ní hé mo mhian é níos mó
J’ai passé mes nuits dans des boîtes et bars, l’amour existe mais pas pour un soir
– Chaith mé mo chuid oícheanta i gclubanna agus i mbeáir, tá grá ann ach ní ar feadh oíche amháin
Contraceptif près du mini-bar
– Frithghiniúnach in aice leis an mionbharra

Hola, where you from? (Hola, where you from?)
– Dia duit, cá as tú? (Dia duit, cá as tú?)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– De réir do mheon aigne táim ag rá nach as an gcrios tú (Nach as an gcrios tú)
Y a longtime qu’j’ai vu s’ouvrir mon corazón (S’ouvrir mon corazón)
– I bhfad ó shin chonaic mé mo corazón oscailte (Oscail mo corazón)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– De réir do mheon aigne táim ag rá nach as an gcrios tú (Nach as an gcrios tú)

J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Sílim go bhfuil tú mo del ‘(Hola, Cá as tú?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Sílim go bhfuil tú mo del ‘(Hola, Cá as tú?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Sílim go bhfuil tú mo del ‘(Hola, Cá as tú?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Sílim go bhfuil tú mo del ‘(Hola, Cá as tú?)

Je sors tout juste d’une séparation (Eh), fouteur de merde, c’est ma réputation (Oui)
– D ‘ éirigh mé as scaradh (Eh), a fucker, sin mo cháil (Sea)
Sous la réserve, tant d’accusations (Eh), j’suis l’homme toxique de la relation (Oui)
– Faoi réir áirithinte, an oiread sin líomhaintí (Eh), is mise fear tocsaineach an chaidrimh (Sea)
Demain est un grand ami, il m’doit beaucoup vu tout ce qu’Hier m’a fait
– Is cara mór é amárach, chonaic sé go leor dom gach Rud A Rinne Inné Dom
Des mauvaises compagnies, des négros chelous, dans le dos m’ont poignardé
– Droch-chuideachtaí, rogue niggas, stabbed mé sa chúl
Ça fait mal, mal, mal, mal, j’perds un frère d’âme sur la route
– Gortaíonn sé, gortaíonn sé, gortaíonn sé, gortaíonn sé, caillim deartháir anam ar an mbóthar
Mais c’est la life, life, life, life, en vrai, plus rien à foutre
– Ach is é an saol, an saol, an saol, an saol, fíor, gan cac níos mó
Cœur au ralenti (Oh oui), qu’ils surveillent leur carotide (Oh oui)
– Croí ag gluaiseacht go mall (Ó sea), go bhféachann siad ar a gcuid carotid (Ó sea)
J’aime la haine et le sang, j’fais des mille et des cent, tous mes pêchés m’ont alourdi
– Is breá liom gráin agus fuil, déanaim míle agus céad, tá mo pheacaí go léir meáite orm

Hola, where you from? (Hola, where you from?)
– Dia duit, cá as tú? (Dia duit, cá as tú?)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– De réir do mheon aigne táim ag rá nach as an gcrios tú (Nach as an gcrios tú)
Y a longtime qu’j’ai vu s’ouvrir mon corazón (S’ouvrir mon corazón)
– I bhfad ó shin chonaic mé mo corazón oscailte (Oscail mo corazón)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– De réir do mheon aigne táim ag rá nach as an gcrios tú (Nach as an gcrios tú)

J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Sílim go bhfuil tú mo del ‘(Hola, Cá as tú?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Sílim go bhfuil tú mo del ‘(Hola, Cá as tú?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Sílim go bhfuil tú mo del ‘(Hola, Cá as tú?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Sílim go bhfuil tú mo del ‘(Hola, Cá as tú?)


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: