ווידעא קלעמערל
ליריקס
Heyo Melo, you made that shit?
– היי מעלאָ, דו האָסט דאָס געמאַכט?
Yeah, yeah
– יאָ, יאָ
Sale, sale
– שמוציק, שמוציק
Where are you from?
– פֿון וואַנען ביסטו?
Oh, yeah, yeah
– אָ, יאָ, יאָ
D’où viens-tu ?
– פֿון וואַנען ביסטו?
Luks made this shit
– לוקס האָט דאָס געמאַכט
Pour certains c’est qu’une stratégie quand j’dis : “Dernier album”
– פֿאַר עטלעכע עס ס נאָר אַ סטראַטעגיע ווען איך זאָגן: ” לעצט אלבאם”
Pour le game j’n’ai plus de respect, malgré les sommes
– פֿאַר די שפּיל איך ניט מער האָבן רעספּעקט, טראָץ די סומעס
J’l’ai niqué autant d’fois qu’t’entends “Comme” chez Freeze Corleone (Ekip)
– איך האָב אים געזינדט אַזוי פילע מאָל ווי איר הערן “ווי” אין פריזע קאָרלעאָנע (עקיפּ)
La rue m’a pris tous mes désirs, mes rêves, laissant que le chrome
– די גאַס גענומען פון מיר אַלע מיין תאוות, מיין חלומות, געלאזן בלויז די קראָום
Ça roule un jaune, la fin du tome, sa mère le rap français et le trône (C’est plus mon dél’)
– עס ראָולז אַ געל, די סוף פון די באַנד, זיין מוטער די פראנצויזיש ראַפּ און די טראָן (עס ס מער מיין דעל’)
J’emmène ma famille loin du désespoir, marquer les esprits en marquant l’histoire
– איך נעם אַוועק מײַן משפּחה פֿון פאַרצווייפֿלונג, צו באַצייכענען די גייסטער דורך מאַכן געשיכטע
Changer les récits sur les peuples noirs, nan, c’est plus mon dél’
– טוישן די דערציילונגען וועגן שוואַרצע מענטשן, ניין, דאָס איז ניט מער מײַן פאַרלאַנג
J’ai passé mes nuits dans des boîtes et bars, l’amour existe mais pas pour un soir
– איך האָב פֿאַרבראַכט מײַנע נעכט אין קלאַבס און באַרס, ליבע עקזיסטירט אָבער נישט פֿאַר איין נאַכט
Contraceptif près du mini-bar
– קאָנטראַסעפּטיוו לעבן די מיני-באַר
Hola, where you from? (Hola, where you from?)
– האָלאַ, פֿון וואַנען ביסטו? (האָלאַ, פֿון וואַנען ביסטו?)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– לויט דיין מיינונג זאג איך אז דו ביסט נישט פון דער זאָנע (אז דו ביסט נישט פון דער זאָנע)
Y a longtime qu’j’ai vu s’ouvrir mon corazón (S’ouvrir mon corazón)
– מיט אַ לאַנג צייַט צוריק איך געזען מיין קאָראַזאָן עפענען (עפֿענען מיין קאָראַזאָן)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– לויט דיין מיינונג זאג איך אז דו ביסט נישט פון דער זאָנע (אז דו ביסט נישט פון דער זאָנע)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– איך טראַכטן איר זענט מיין דעל’ (האָלאַ, ווו זענען איר פון?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– איך טראַכטן איר זענט מיין דעל’ (האָלאַ, ווו זענען איר פון?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– איך טראַכטן איר זענט מיין דעל’ (האָלאַ, ווו זענען איר פון?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– איך טראַכטן איר זענט מיין דעל’ (האָלאַ, ווו זענען איר פון?)
Je sors tout juste d’une séparation (Eh), fouteur de merde, c’est ma réputation (Oui)
– איך נאָר גאַט אויס פון אַ צעשיידונג (עה), איר זין, אַז ס מיין שעם (יא)
Sous la réserve, tant d’accusations (Eh), j’suis l’homme toxique de la relation (Oui)
– אונטערטעניק צו רעזערוואַציע, אַזוי פילע אַקיוזיישאַנז (עה), איך בין די טאַקסיק מענטש פון די שייכות (יא)
Demain est un grand ami, il m’doit beaucoup vu tout ce qu’Hier m’a fait
– מאָרגן איז אַ גרויס פרייַנד, ער האט געזען מיר אַ פּלאַץ אַלץ אַז נעכטן האט צו מיר
Des mauvaises compagnies, des négros chelous, dans le dos m’ont poignardé
– שלעכטע קאָמפּאַניעס, ראָוגגאַס, סטייטיד מיר אין די צוריק
Ça fait mal, mal, mal, mal, j’perds un frère d’âme sur la route
– עס טוט וויי, טוט וויי, טוט וויי, טוט וויי, איך פֿאַרלירן אַ נשמה ברודער אויף דער וועג
Mais c’est la life, life, life, life, en vrai, plus rien à foutre
– אָבער עס איז לעבן, לעבן, לעבן, לעבן, פֿאַר פאַקטיש, ניט מער זין
Cœur au ralenti (Oh oui), qu’ils surveillent leur carotide (Oh oui)
– האַרץ אין פּאַמעלעך באַוועגונג (אָ יאָ), אַז זיי היטן זייער קאַראָטיד (אָ יאָ)
J’aime la haine et le sang, j’fais des mille et des cent, tous mes pêchés m’ont alourdi
– איך האָב ליב האַס און בלוט, איך טאָן טויזנט און הונדערט, אַלע מײַנע זינד האָבן מיך אָפּגעוואָגען
Hola, where you from? (Hola, where you from?)
– האָלאַ, פֿון וואַנען ביסטו? (האָלאַ, פֿון וואַנען ביסטו?)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– לויט דיין מיינונג זאג איך אז דו ביסט נישט פון דער זאָנע (אז דו ביסט נישט פון דער זאָנע)
Y a longtime qu’j’ai vu s’ouvrir mon corazón (S’ouvrir mon corazón)
– מיט אַ לאַנג צייַט צוריק איך געזען מיין קאָראַזאָן עפענען (עפֿענען מיין קאָראַזאָן)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– לויט דיין מיינונג זאג איך אז דו ביסט נישט פון דער זאָנע (אז דו ביסט נישט פון דער זאָנע)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– איך טראַכטן איר זענט מיין דעל’ (האָלאַ, ווו זענען איר פון?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– איך טראַכטן איר זענט מיין דעל’ (האָלאַ, ווו זענען איר פון?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– איך טראַכטן איר זענט מיין דעל’ (האָלאַ, ווו זענען איר פון?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– איך טראַכטן איר זענט מיין דעל’ (האָלאַ, ווו זענען איר פון?)
