A las cinco se cierra la barra del 33
– At Five O’clock the bar of 33 closes
Pero Mario no sale hasta las seis
– But Mario doesn’t leave until six.
Y si encima le toca hacer caja, despídete
– And if it’s his turn to make a box, say goodbye
Casi siempre se le hace de día
– It’s almost always daylight
Mientras María ya se ha puesto en pie
– While Mary has already stood up
Ha hecho la casa, ha hecho hasta café
– He made the house, he even made coffee
Y le espera medio desnuda
– And she’s waiting half naked
Mario llega cansado y saluda sin mucho afán
– Mario arrives tired and greets without much eagerness
Quiere cama pero otra variedad
– Wants bed but another variety
Y María se moja las canas en el café
– And Mary gets her gray hair wet in the coffee
Magdalenas del sexo convexo
– Convex sex muffins
Luego al trabajo en un gran almacén
– Then to work in a department store
Cuando regresa no hay más que un somier
– When he returns there is nothing but a box spring
Taciturno que usar por turnos
– Taciturn to wear in turns
Cruz de navajas por una mujer
– Razor cross for a woman
Brillos mortales despuntan al alba
– Deadly glitters shine at dawn
Sangres que tiñen de malva el amanecer
– Blood that stains the dawn with mauve
Pero hoy como ha habido redada en 33
– But today as there has been a raid on 33
Mario vuelve a las cinco menos diez
– Mario returns at ten to five
Por su calle vacía, a lo lejos, solo se ve
– On its empty street, in the distance, you can only see
A unos novios comiéndose a besos
– A couple of boyfriends eating kisses
El pobre Mario se quiere morir
– Poor Mario wants to die
Cuando se acerca para descubrir
– When you approach to discover
Que es María con compañía
– What is Mary with company
Cruz de navajas por una mujer
– Razor cross for a woman
Brillos mortales despuntan al alba
– Deadly glitters shine at dawn
Sangres que tiñen de malva el amanecer
– Blood that stains the dawn with mauve
Sobre Mario de bruces, tres cruces
– About Mario de bruces, tres cruces
Una en la frente, la que más dolió
– One on the forehead, the one that hurt the most
Otra en el pecho, la que le mató
– Another one in the chest, the one that killed him.
Y otra miente en el noticiero
– And another lies on the news
Dos drogadictos en plena ansiedad
– Two drug addicts in full anxiety
Roban y matan a Mario Postigo
– Mario Postigo is robbed and killed
Mientras su esposa es testigo desde el portal
– While his wife witnesses from the portal
En vez de cruz de navajas por una mujer
– Instead of a razor cross for a woman
Brillos mortales despuntan al alba
– Deadly glitters shine at dawn
Sangres que tiñen de malva el amanecer
– Blood that stains the dawn with mauve
Ohh oh oh oh
– Oh oh oh oh
Ohh oh oh oh
– Oh oh oh oh
Ohh oh oh oh
– Oh oh oh oh
Ohh oh oh oh
– Oh oh oh oh

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.