Videoclip
Songtext
Oh, dark day
– Oh, dunkler Tag
Was I just someone to dominate?
– Bin ich nur jemand, der dominiert?
Worthy opponent, flint to my blade, now we’re playing with shadows
– Würdiger Gegner, Feuerstein zu meiner Klinge, jetzt spielen wir mit Schatten
At the Sunset Tower, you said, “Open your mouth”
– Am Sonnenuntergangsturm sagten Sie: “Mach den Mund auf.”
I did
– Ich habe es getan
And what came spillin’ out that day was the truth
– Und was an diesem Tag herauskam, war die Wahrheit
If I’d had virginity, I would have given that too
– Wenn ich Jungfräulichkeit gehabt hätte, hätte ich das auch gegeben
Why do we run to the ones we do?
– Warum rennen wir zu denen, die wir tun?
I don’t belong to anyone, ooh
– Ich gehöre niemandem, oh
Oh, dark day
– Oh, dunkler Tag
Was I just young blood to get on tape?
– War ich nur junges Blut, um auf Band zu kommen?
‘Cause you dimed me out when it got hard
– Weil du mich ausgedimt hast, als es hart wurde
Uppercut to the throat, I was off guard
– Aufwärtshaken an der Kehle, ich war unvorbereitet
Pure heroine mistaken for featherweight
– Reine Heldin für Federgewicht gehalten
But what came spillin’ out that day was the truth
– Aber was an diesem Tag herauskam, war die Wahrheit
And once I could sing again, I swore I’d never let
– Und als ich wieder singen konnte, schwor ich, dass ich es niemals zulassen würde
Let myself sing again for you, oh-woah-oh
– Lass mich wieder für dich singen, oh-woah-oh
Oh-woah, ooh-woah-oh
– Oh-woah, oh-woah-oh
Sing it
– Sing es
Said, “Why do we run to the ones we do?”
– Sagte: “Warum rennen wir zu denen, die wir tun?”
I don’t belong to anyone, ooh
– Ich gehöre niemandem, oh
I made you God ’cause it was all
– Ich habe dich zu Gott gemacht, weil es alles war
That I knew how to do
– Dass ich wusste, wie es geht
But I don’t belong to anyone (Ooh)
– Aber ich gehöre niemandem (Ooh)
Am I ever gon’ love again?
– Werde ich jemals wieder lieben?
Am I ever gon’ love again?
– Werde ich jemals wieder lieben?
Am I ever gon’ love again? (Ooh)
– Werde ich jemals wieder lieben? (Oh)
Am I ever gon’ love again? (Am I ever gon’ love again?) (Tell it to the rock doves)
– Werde ich jemals wieder lieben? (Werde ich jemals wieder lieben?) (Erzähl es den Felsentauben)
Will you ever feel like a friend? (Sing it to the fountain)
– Wirst du dich jemals wie ein Freund fühlen? (Sing es dem Brunnen vor)
Am I ever gon’ love again?
– Werde ich jemals wieder lieben?
Do you understand? (Till you understand)
– Verstehst du? (Bis du verstehst)
Tell it to ’em
– Sag es ihnen
