Sefo – Yerinde Dur Turks Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

(Ye-yerinde) Yerinde dur
– (Eat-on-the-spot) sta stil
O seni bulur, ya
– Hij zal je ook vinden.
Biri olur
– Iemand gebeurt
Ellerin olur, ya (Pu, pu)
– Je hebt handen, ya (Pu, pu)
Caddede tur
– Tour de straat
Nasıl unutur, ya?
– Hoe kon hij het vergeten?
Konuş, otur
– Praat, ga zitten.
Eller avutur, ya
– Troost de handen, ofwel

Vay, vay, vay, vay, vay, vay (Ah, ah)
– Nou, nou, nou, nou, nou, nou (Oh, oh)
Demet ablam, hoş geldin, otur be şöyle
– Grote zus, welkom, ga zo zitten.
Gucci takımlar, şekilsin öyle (Ah, ah)
– Gucci suits, you ‘ re so shaped (Oh, oh)
Kıyakmış ablam, b-b-bana da söyle
– Lieve zus, b-B-vertel me ook
(Reggae) Reggaeton, rap, pop ya da rock
– (Reggae) Reggaeton, rap, pop of rock
Yaptım hepsini sizden uzak
– Ik heb het allemaal weg van jou gedaan
Kurul-kuruldu kankam, kurdu tuzak
– Het bord was klaar, mijn vriend, de val was klaar
Daha kaz gelecek, lan, ne salaksın (Pu)
– Er zullen meer ganzen komen, verdomme, wat een idioot ben je (Pu)
B-b-benim daha iyi (Heh), sevin bari (Heh)
– B-B-mijn beter (Heh), tenminste gelukkig (Heh)
Gökçeada’ya gel, veri’m daireyi (Gel)
– Kom naar Gökçeada, mijn gegevens, het appartement (kom)
Gül Pansiyon’da evim gari
– Mijn huis is gari in Gül Pension
Alamadım hâlâ bi’ Ferrari (Pu, pu)
– Ik kan nog steeds geen Ferrari krijgen (Pu, pu)
S-s-sen, sen, sen, sen yedin naneyi (Heh)
– S-s-you, you, you, you ate the mint (Heh)
N’ol’cak, n’ol’cak evin hâli? (Ha)
– Wat is er aan de hand, wat is de staat van het huis? (Ha)
Dönmüş bir ton film dahi
– Een ton geniale films die zijn teruggekeerd
Ayarladım beş filinta, iyi
– Ik heb vijf dossiers geregeld, prima.

Yerinde dur (Dur)
– Stilstaan (stoppen)
O seni bulur, ya
– Hij zal je ook vinden.
Biri olur
– Iemand gebeurt
Ellerin olur, ya (Pu, pu)
– Je hebt handen, ya (Pu, pu)
Caddede tur
– Tour de straat
Nasıl unutur, ya?
– Hoe kon hij het vergeten?
Konuş, otur
– Praat, ga zitten.
Eller avutur, ya
– Troost de handen, ofwel

Sormadım, şimdi kimle ner’de?
– Ik vroeg niet, wie is er nu in ner met wie?
Bi’ şey duymadım ve görmedim
– Ik hoorde niets en zag niets.
Onu utandıran bu cümlelerde
– In deze zinnen die hem in verlegenheid brengen
Gözleri, kısılıyo’ gözleri
– Zijn ogen, zijn lovende ogen
Ö-ö-özledim, ben seni özledim (Ha, ha)
– Oh-oh-Ik mis je, Ik mis je (Ha, ha)
Bir minik tuttu sözleri (Pu, pu, pu)
– Een beetje hield de woorden (Pu, pu, pu)
Yazdı tam kalbin üstüne
– Hij schreef recht op zijn hart
“Sar, beni sar, sana göstereyim”
– “Wrap, wrap me, I ‘ll show you”

Yerinde dur
– Sta stil
O seni bulur, ya
– Hij zal je ook vinden.
Biri olur
– Iemand gebeurt
Ellerin olur, ya (Vay, vay)
– Je zult handen hebben, ya (nou, nou)
Caddede tur
– Tour de straat
Nasıl unutur, ya? (Vay, vay)
– Hoe kon hij het vergeten? (Nou, nou)
Konuş otur
– Praat, ga zitten.
Eller avutur, ya
– Troost de handen, ofwel
Yerinde dur
– Sta stil
O seni bulur, ya
– Hij zal je ook vinden.
Biri olur
– Iemand gebeurt
Ellerin olur, ya
– Je hebt ook handen
Caddede tur
– Tour de straat
Nasıl unutur, ya?
– Hoe kon hij het vergeten?
Konuş otur
– Praat, ga zitten.
Eller avutur, ya
– Troost de handen, ofwel

Vay, vay, vay, vay, vay, vay
– Nou, nou, nou, nou, nou, nou, nou
Va-vay, vay, vay
– Whoa-whoa, whoa, whoa
Demet ablam, vay, vay, vay
– Mijn grote zus, nou, nou, nou
V-v-v-vay, vay, vay
– W-w-w-nou, nou, nou
(Ne o “Demet abla, Memet abla” bilmem ne?)
– (Wat is dat “Big sister, big sister Memet” wat Weet ik niet?)


Sefo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: