In de
Text
Knew when I felt it hit
– Wousst wéi ech et gefillt hunn
Stood in the park under the eclipse
– Stoung am Park ënner Der Sonnendäischtert
It was only a field trip
– Et war just Eng Feldrees
Till it cooled my blood
– Bis et mäi Blutt ofkillt
That’s how it tends to start
– Sou Fänkt et normalerweis un
You’re in the light, then you’re in the dark
– Dir sidd Am Liicht, da sidd dir Am Däischteren
Then someone throws a flare
– Da werft een Eng Fackel
You tasted my underwear
– Dir hutt meng Ënnerwäsch geschmaacht
I knew we were fucked
– Ech wousst datt mir gefickt goufen
My bed is on fire
– Mäi Bett brennt
Mama, I’m so scared
– Mamm, ech hunn sou Angscht
Don’t know how to come back
– Ech weess net wéi ech zréck kommen
Once I get out on the edge
– Soubal ech Um Rand erauskommen
He spit in my mouth like
– Hien huet gär an de Mond gespaut
He’s sayin’ a prayer
– Hie seet E Gebied
But now I’m cryin’ on the phone
– Awer elo kräischen ech Um Telefon
Swearing nothing’s wrong
– Schwieren datt näischt falsch ass
Blame it on
– Schold drun
Uh-uh, uh-uh-uh
– Oh-uh-uh-uh-uh-uh
Current affairs (Girl, your pussy good, it grip me good a me fi tell you)
– Aktuell Affären (Meedchen, är Muschi ass gutt, hatt gräift mech gutt an ech soen iech)
Uh-uh, uh-uh-uh
– Oh-uh-uh-uh-uh-uh
Current affairs (Girl, your pussy good, it grip me good a me fi tell you)
– Aktuell Affären (Meedchen, är Muschi ass gutt, hatt gräift mech gutt an ech soen iech)
Uh-uh, uh-uh-uh
– Oh-uh-uh-uh-uh-uh
All alone in my room
– Ganz eleng a mengem Zëmmer
Watching the tape of their honeymoon
– Gesinn d ‘ Band vun ärer Hochzäitsrees
On the boat, it was pure and true
– Um Boot war et reng a richteg
Then the film came out
– Dunn koum De Film eraus
Hope that we can ignore (Oh-oh-oh)
– Hoffen datt mir ignoréiere kënnen (Oh-oh-oh)
Voices we hear through the open door (Oh-oh-oh)
– Stëmmen déi mir duerch déi oppen Dier héieren (Oh-oh-oh)
Would you dive to the ocean floor
– Géift dir op De Mieresbuedem tauchen
Just to take my pearl?
– Just fir meng Pärel ze huelen?
‘Cause my bed is on fire (‘Cause my bed is on fire)
– Well mäi Bett brennt (well mäi Bett brennt)
Mama, I’m so scared (Mama, I’m so scared)
– Mamm, ech hunn sou Angscht (Mamm, ech hunn sou Angscht)
Were you ever like this (Were you ever like this?)
– Waart dir jeemools esou (Waart dir jeemools esou?)
Once you went out on the edge?
– Eemol sidd dir Op De Rand gaang?
He spit in my mouth like
– Hien huet gär an de Mond gespaut
He’s sayin’ a prayer
– Hie seet E Gebied
But now I’m cryin’ on the phone
– Awer elo kräischen ech Um Telefon
Swearing nothing’s wrong
– Schwieren datt näischt falsch ass
Blame it on
– Schold drun
Uh-uh, uh-uh-uh
– Oh-uh-uh-uh-uh-uh
Current affairs (Affairs)
– Aktuell Affären (Affären)
But now I’m high enough to know (Affairs)
– Awer elo sinn ech héich genuch fir ze wëssen (Affären)
Yeah, I think he’s gon’ blame it on
– Jo, ech mengen hie wäert et virwerfen
Uh-uh, uh-uh-uh
– Oh-uh-uh-uh-uh-uh
Current affair-air-airs (Girl, your pussy good, it grip me good a me fi tell you)
– Aktuell Affär-Loft-Loft (Meedchen, deng Muschi ass gutt, hatt gräift mech gutt an ech soen iech)
(Girl, your pussy good, it grip me good)
– (Meedchen, är Muschi ass gutt, si gräift mech gutt)
Current affair-airs (Girl, your pussy good, it grip me, girl, your pussy good, it grip me good)
– Aktuell Affär-Ventilatioun (Meedchen, deng Muschi gutt, et gräift mech, Meedchen, deng Muschi gutt, et gräift mech gutt)
Uh-uh, uh-uh-uh
– Oh-uh-uh-uh-uh-uh
Current affairs
– Aktualitéit
Affairs
– In
