Ethel Cain – Fuck Me Eyes Ingelesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

She really gets around town in her old Cadillac
– Herrian zehar ibiltzen da Bere Kadilla zaharrean
In her mom’s jeans that she cut to really show off her ass
– Bere amaren bakeroak moztu zituen ipurdia erakusteko
She’s got her makeup done, and her high heels on
– Makillajea eta takoi altuak ditu
She’s got her hair up to God, she’s gonna get what she wants
– Bere Ilea Jainkoarengana eraman du. nahi duena lortuko du
Her nails are heartbreak red ’cause she’s a bad motherfucker
– Bere azazkalak bihotz hautsiak dira, putakume gaiztoa delako
And all the boys wanna love her when she bats her
– Eta mutilek maite nahi dute
Fuck me eyes
– Pikutara begiak

She goes to church (She goes to church) straight from the clubs
– Elizara joaten da (elizara joaten da) zuzenean klubetatik
They say she looks just like her momma before the drugs
– Bere amaren antza omen du drogak hartu aurretik
She just laughs and says, “I know” (I know), “She really taught me well
– Barre egiten du eta esaten du:” badakit “(badakit), ” Benetan ondo irakatsi Zidan
She’s no good at raising children, but she’s good at raising Hell”
– Ez da ona umeak hezteko, baina ona da infernua hezteko”
Her daddy keeps her in a box, but it’s no good
– Aitak kutxa batean gordetzen du, baina ez da ona
The boys can’t get enough of her, and her honey
– Mutilek ez dute nahikoa, eta bere eztia
Fuck me eyes
– Pikutara begiak

Nowhere to go, she’s just along for the ride (She’s just along)
– Ez dago nora joan, bera bakarrik dago (bera bakarrik dago)
She’s scared of nothing but the passenger’s side
– Bidaiariaren aldea baino ez da beldur
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
– Agure baten kamioia ilunpetan aparkalekua (aparkalekua)
She’s just tryna feel good right now
– Orain ondo sentitzen da
They all wanna take her out
– Denek atera nahi dute
But no one ever wants to take her home
– Baina inork ez du etxera eraman nahi

Three years undefeated as Miss Holiday Inn
– Hiru urte Garaitu Gabe Oporretako Ostatu andereño gisa
Posted outside the liquor store ’cause she’s too young to get in
– Likore dendaren kanpoaldean dago, gazteegia delako sartzeko
They ask her why she talks so loud (Talks so loud)
– Galdetzen diote zergatik hitz egiten duen hain ozen (hain ozen Hitz egiten du)
“What ya do with all that mouth?” (All that mouth)
– Zer egiten duzu aho horrekin?”Aho hori guztia”
Boy, if you’re not scared of Jesus, fuck around and come find out
– Jesusen beldur ez bazara, zoaz pikutara eta etorri jakitera
She’s got the radio blasting with her big white smile (White smile)
– Irribarre zuri handiarekin irratia pizten du (Irribarre Zuria)
Pretty baby with the miles
– Haurtxo ederra kilometroekin
And when she leaves, they never see her wiping her fuck me eyes
– Eta alde egiten duenean, ez dute sekula ikusten bere begiak garbitzen

Nowhere to go, she’s just along for the ride (She’s just along)
– Ez dago nora joan, bera bakarrik dago (bera bakarrik dago)
She’s scared of nothing but the passenger’s side
– Bidaiariaren aldea baino ez da beldur
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
– Agure baten kamioia ilunpetan aparkalekua (aparkalekua)
She’s just tryna feel good right now
– Orain ondo sentitzen da
They wanna take her out
– Atera nahi dute
But no one ever wants to take her home
– Baina inork ez du etxera eraman nahi

Home, but no one ever wants to
– Etxean, baina inork ez du nahi
Take her home
– Eraman ezazu etxera
Oh, no one ever wants to
– Inork ez du nahi
Take her home
– Eraman ezazu etxera
Take her home
– Eraman ezazu etxera

I’ll never blame her, I kinda hate her
– Ez diot inoiz errurik botako, gorroto diot
I’ll never be that kind of angel
– Ez naiz inoiz izango aingeru bat
I’ll never be kind enough to me
– Ez naiz inoiz nahiko atsegina izango nirekin
I’ll never blame her for trying to make it
– Ez diot inoiz errua botako
But I’ll never be the kind of angel
– Ez naiz inoiz aingeru izango
He would see
– Ikusiko zuen

Nowhere to go, she’s just along for the ride
– Ez dago nora joanik.
She’s scared of nothing but the passenger’s side
– Bidaiariaren aldea baino ez da beldur
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
– Agure baten kamioia ilunpetan aparkalekua (aparkalekua)
She’s just tryna feel good right now (Right now)
– Tryna besterik ez da ondo sentitzen oraintxe bertan (Oraintxe bertan)

She really gets around town
– Benetan herriz herri ibiltzen da
She really gets around town
– Benetan herriz herri ibiltzen da
She really gets around town
– Benetan herriz herri ibiltzen da


Ethel Cain

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: