Ethel Cain – Fuck Me Eyes Engels Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

She really gets around town in her old Cadillac
– Ze komt echt door de stad in haar oude Cadillac
In her mom’s jeans that she cut to really show off her ass
– In de jeans van haar moeder die ze knipte om echt te pronken met haar kont
She’s got her makeup done, and her high heels on
– Ze heeft haar make-up gedaan en haar hoge hakken aan.
She’s got her hair up to God, she’s gonna get what she wants
– Ze heeft haar haar naar God, ze krijgt wat ze wil.
Her nails are heartbreak red ’cause she’s a bad motherfucker
– Haar nagels zijn hartverscheurend rood omdat ze een slechte klootzak is.
And all the boys wanna love her when she bats her
– En alle jongens willen van haar houden als ze haar slaat
Fuck me eyes
– Fuck me eyes

She goes to church (She goes to church) straight from the clubs
– Ze gaat naar de Kerk (Ze gaat naar de kerk) rechtstreeks van de clubs
They say she looks just like her momma before the drugs
– Ze zeggen dat ze er net zo uitziet als haar moeder voor de drugs.
She just laughs and says, “I know” (I know), “She really taught me well
– Ze lacht en zegt: “Ik weet het” (Ik weet het), “ze heeft me echt goed geleerd
She’s no good at raising children, but she’s good at raising Hell”
– Ze is niet goed in het opvoeden van kinderen, maar ze is goed in het opvoeden van de hel.”
Her daddy keeps her in a box, but it’s no good
– Haar vader houdt haar in een doos, maar het is niet goed
The boys can’t get enough of her, and her honey
– De jongens kunnen geen genoeg van haar krijgen, en haar honing
Fuck me eyes
– Fuck me eyes

Nowhere to go, she’s just along for the ride (She’s just along)
– Nowhere to go, she ‘ s just along for the ride (ze is gewoon along)
She’s scared of nothing but the passenger’s side
– Ze is alleen bang voor de passagierszijde.
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
– Van de Vrachtwagen van een oude man in het donker Parkeerplaats (Parkeerplaats)
She’s just tryna feel good right now
– Ze probeert zich nu goed te voelen.
They all wanna take her out
– Ze willen haar allemaal mee uit nemen.
But no one ever wants to take her home
– Maar niemand wil haar ooit mee naar huis nemen.

Three years undefeated as Miss Holiday Inn
– Drie jaar ongeslagen als Miss Holiday Inn
Posted outside the liquor store ’cause she’s too young to get in
– Geplaatst buiten de slijterij omdat ze te jong is om binnen te komen
They ask her why she talks so loud (Talks so loud)
– Ze vragen haar waarom ze zo hard praat (praat zo hard)
“What ya do with all that mouth?” (All that mouth)
– “Wat doe je met al die mond?”(Al die mond)
Boy, if you’re not scared of Jesus, fuck around and come find out
– Jongen, als je niet bang bent voor Jezus, rot dan op en kom erachter.
She’s got the radio blasting with her big white smile (White smile)
– Ze heeft de radio stralen met haar grote witte glimlach (White smile)
Pretty baby with the miles
– Mooie baby met de mijlen
And when she leaves, they never see her wiping her fuck me eyes
– En als ze weggaat, zien ze haar nooit haar fuck me ogen afvegen.

Nowhere to go, she’s just along for the ride (She’s just along)
– Nowhere to go, she ‘ s just along for the ride (ze is gewoon along)
She’s scared of nothing but the passenger’s side
– Ze is alleen bang voor de passagierszijde.
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
– Van de Vrachtwagen van een oude man in het donker Parkeerplaats (Parkeerplaats)
She’s just tryna feel good right now
– Ze probeert zich nu goed te voelen.
They wanna take her out
– Ze willen haar mee uit nemen.
But no one ever wants to take her home
– Maar niemand wil haar ooit mee naar huis nemen.

Home, but no one ever wants to
– Thuis, maar niemand wil ooit
Take her home
– Breng haar naar huis.
Oh, no one ever wants to
– Oh, niemand wil ooit
Take her home
– Breng haar naar huis.
Take her home
– Breng haar naar huis.

I’ll never blame her, I kinda hate her
– Ik zal haar nooit de schuld geven, Ik haat haar een beetje.
I’ll never be that kind of angel
– Ik zal nooit zo ‘ n engel zijn.
I’ll never be kind enough to me
– Ik zal nooit aardig genoeg voor me zijn
I’ll never blame her for trying to make it
– Ik zal het haar nooit kwalijk nemen dat ze het probeert te maken.
But I’ll never be the kind of angel
– Maar Ik zal nooit het soort engel zijn
He would see
– Hij zou zien

Nowhere to go, she’s just along for the ride
– Nergens om heen te gaan, ze is gewoon mee voor de rit
She’s scared of nothing but the passenger’s side
– Ze is alleen bang voor de passagierszijde.
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
– Van de Vrachtwagen van een oude man in het donker Parkeerplaats (Parkeerplaats)
She’s just tryna feel good right now (Right now)
– Ze is gewoon tryna feel good right now (Right now)

She really gets around town
– Ze gaat echt door de stad
She really gets around town
– Ze gaat echt door de stad
She really gets around town
– Ze gaat echt door de stad


Ethel Cain

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: