Bideo-Klipa
Hitzak
Sixteen thousand square
– Hamasei mila karratu
Eight million up there, two million down here
– Zortzi milioi hor goian, bi milioi hemen
When I was born, grandmama could see it
– Jaio nintzenean, amonak ikusten zuen
I be Bentley driven and very strategic
– Bentleyk bultzatuta nago eta oso estrategikoa naiz
R.M. sleeve, no diamonds are needed
– R. M. mahuka, ez da diamanterik behar
Floors are heated, so be it, so be it
– Solairuak berotzen dira, beraz, izan, izan, izan, izan, izan, izan, izan, izan, izan, izan, izan
Fuckin’ with P, get somethin’ immediate
– P-rekin larrua jo, eta berehala zerbait egin.
Your soul don’t like your body, we helped you free it
– Zure arimari ez zaio zure gorputza gustatzen, askatzen lagundu dizugu
Then we wait for TMZ to leak it
– ONDOREN TMZ filtratzeko zain gaude
It ain’t no secrets, so be it, so be it
– Ez da sekretua, izan, izan, izan, izan, izan, izan, izan, izan, izan, izan, izan, izan, izan, izan
Smoke
– Kea
So be it, so be it
– Izan zaitez, izan zaitez
Smoke
– Kea
So be it
– Izan zaitez
C-L-I-P-S-E, epi, 8-ball, LV
– Iñigo aritza ikastola, epi, 8-baloia, LH
I can show you how to bust a brick if you let me
– Erakutsi diezazuket nola hautsi adreilu bat uzten badidazu
I monogram like confetti, switches ready
– I monograma konfetiak bezala, etengailuak prest
She leanin’ on Celine ’cause she ain’t steppin’ in Giuseppe
– Giuseppe-n ez dagoelako
Catch a buck-fifty like each Pirelli
– Harrapa ezazu berrogeita hamar Pirelli bakoitzaren antzera
I got eight of ’em, call me Andretti
– Zortzi ditut, andretti deitzen didate.
If I’m not in the telly sellin’ the yeti
– Ez banago telebistan, saltzen ari naiz.
Then I’m twirlin’ your bitch like she in spaghetti, heavy
– Orduan, zure putakumea espagetietan bezala biraka ari naiz, astuna
Circle back and come and get this Kelly
– Bueltatu Eta zatoz kelly hau hartzera
And your ears too, if you want ’em blue like Belly
– Eta zure belarriak ere, nahi badituzu urdin-urdinak
Lotta jettin’, Prada beddin’, 911s
– Lotta jettin, Prada beddin, 911. zenbakia
I’m the who’s who with what’s what, papa heaven
– Ni naiz nor nor da nor zer da zer, aita zerua
Fuck around and get your body traced tryna test me
– Pikutara joan eta zure gorputza atzeman tryna probatu nazazu
‘Cause niggas that I’m with like to draw when it’s sketchy
– Marraztu nahi ditudan beltzak dira.
If they catch me, don’t forget me, resurrect me
– Harrapatzen banaute, ez nazazu ahaztu, berpiztu nazazu
Buy a dog tag the same place that they baguette me, ski
– Erosi txakur etiketa bat baguette nauten leku berean, eskiatzen
(This is culturally inappropriate)
– (Kulturalki ez da egokia)
Smoke
– Kea
So be it, so be it
– Izan zaitez, izan zaitez
Smoke
– Kea
So be it, so be it
– Izan zaitez, izan zaitez
You ain’t solid, ain’t valid, you ain’t Malice
– Ez zara sendoa, ez zara Gaiztoa
Been quiet, ain’t riot, you ain’t Paris
– Isildu zaitez, ez Da Parisilu Bat, Ez Zara Paris
Blow money, you owe money, we ain’t balanced
– Dirua zor duzu, ez gaude orekatuta.
You ain’t believe, God did, you ain’t Khaled
– Ez duzu sinesten, Jainkoak egin du, Ez Zara Khaled
All black, back to back, this ain’t traffic
– Beltz guztiak, atzera atzera, hau ez da trafikoa
Can’t wrap your head ’round that, you ain’t Arab
– Ezin duzu burua bildu, Ez Zara Arabiarra.
Y’all tweet, bird talk, we all parrots
– Denok txiokatu, txoriak hitz egin, denok loroak
Lone star, cross the border, we like Dallas
– Izar bakartia, muga gurutzatu, dallas gustatzen zaigu
Twenty-one-gun salute, we been savage
– Hogeita bat kanoien agurra, basatiak izan gara
Tag ’em up, add ’em up, them niggas average
– Etiketatu, gehitu, horiek beltzen batez bestekoa
Fly ’em in, fly ’em out, only the baddest
– Hegan egin, hegan egin, txarrenak bakarrik.
If I had her, then you had her, she never mattered
– Nik izan banu, zuk izan zenuen, ez zuen axola
Wish upon the stars on my roof, they all scattered
– Nire teilatuko izarrak nahi ditut, denak sakabanatuta
Ain’t no more Neptunes, so P’s Saturn
– Ez da Neptuno gehiago, Beraz P Saturno da
Off the first ski-up, they re-up, it’s a pattern
– Lehenengo eskiatzetik, berriz igotzen dira, patroi bat da
Like middle men, they killin’ ’em, you know what happened, ski
– Erdilariak bezala, hil egiten dituzte. badakizu zer gertatu den, eskiatzen
(This is culturally inappropriate)
– (Kulturalki ez da egokia)
Smoke
– Kea
So be it, so be it
– Izan zaitez, izan zaitez
Smoke
– Kea
So be it
– Izan zaitez
You cried in front of me, you died in front of me
– Nire aurrean negar egin zenuen, nire aurrean hil zinen
Calabasas took your bitch and your pride in front of me
– Kalabasak zure puta eta zure harrotasuna nire aurrean hartu zuen
Her Utopia had moved right up the street
– Beretopia kalean gora zihoan
And her lip gloss was poppin’, she ain’t need you to eat
– Eta ezpainetako distira izugarria zuen. ez du jateko beharrik
The ‘net gon’ call it the way that they see it
– “Net gon” ek horrela deitzen dio
But I got the video, I can share and A.E. it
– Baina bideoa lortu dut, partekatu dezaket Eta A. e.
They wouldn’t believe it, but I can’t unsee it
– Ez lukete sinetsiko, baina ezin dut ikusi
Lucky I ain’t TMZ it, so be it, so be it
– Zorionez ez naiz TMZ, beraz, izan da, beraz, izan da
(This is culturally inappropriate)
– (Kulturalki ez da egokia)
Smoke
– Kea
So be it, so be it
– Izan zaitez, izan zaitez
Smoke
– Kea
So be it, so be it
– Izan zaitez, izan zaitez
