Gearrthóg Físe
Lyrics
Sixteen thousand square
– Sé mhíle dhéag cearnach
Eight million up there, two million down here
– Ocht milliún suas ansin, dhá mhilliún síos anseo
When I was born, grandmama could see it
– Nuair a rugadh mé, d ‘ fhéadfadh grandmama é a fheiceáil
I be Bentley driven and very strategic
– Táim Tiomáinte Ag Bentley agus an-straitéiseach
R.M. sleeve, no diamonds are needed
– R. m. muinchille, níl aon diamaint ag teastáil
Floors are heated, so be it, so be it
– Téitear urláir, mar sin de, mar sin de
Fuckin’ with P, get somethin’ immediate
– Fuckin ‘ Le P, faigh rud éigin láithreach
Your soul don’t like your body, we helped you free it
– Ní maith le d ‘ anam do chorp, chuidíomar leat é a shaoradh
Then we wait for TMZ to leak it
– Ansin táimid ag fanacht LE TMZ é a sceitheadh
It ain’t no secrets, so be it, so be it
– Níl aon rúin ann, mar sin de, mar sin de
Smoke
– Deatach
So be it, so be it
– Bíodh sé mar sin, mar sin de
Smoke
– Deatach
So be it
– Mar sin de
C-L-I-P-S-E, epi, 8-ball, LV
– C-L-I-P-S-E, epi, 8-ball, LV
I can show you how to bust a brick if you let me
– Is féidir liom a thaispeáint duit conas bríce a bhearradh má ligfidh tú dom
I monogram like confetti, switches ready
– I monagram cosúil le confetti, lasca réidh
She leanin’ on Celine ’cause she ain’t steppin’ in Giuseppe
– Tá Sí’ leanin ‘ar Celine’ toisc nach bhfuil sí steppin ‘ i Giuseppe
Catch a buck-fifty like each Pirelli
– Catch a buck-caoga cosúil le Gach Pirelli
I got eight of ’em, call me Andretti
– Fuair mé ocht gcinn acu, glaoigh Orm Andretti
If I’m not in the telly sellin’ the yeti
– Mura bhfuil mé sa teilifís sellin ‘ an yeti
Then I’m twirlin’ your bitch like she in spaghetti, heavy
– Ansin tá mé twirlin ‘ do soith cosúil léi i spaghetti, trom
Circle back and come and get this Kelly
– Ciorcal ar ais agus teacht agus faigh An Kelly seo
And your ears too, if you want ’em blue like Belly
– Agus do chluasa freisin, más mian leat ‘ em gorm Cosúil Le Bolg
Lotta jettin’, Prada beddin’, 911s
– Lotta jettin’, Prada bedin’, 911s
I’m the who’s who with what’s what, papa heaven
– Is mise an té atá le cad é, papa heaven
Fuck around and get your body traced tryna test me
– Fuck timpeall agus a fháil do chorp rianú tryna tástáil dom
‘Cause niggas that I’m with like to draw when it’s sketchy
– ‘Cause niggas go bhfuil mé le mhaith a tharraingt nuair a bhíonn sé sketchy
If they catch me, don’t forget me, resurrect me
– Má ghlacann siad mé, ná déan dearmad orm, aiséirí mé
Buy a dog tag the same place that they baguette me, ski
– Ceannaigh clib madra an áit chéanna a baguette siad dom, sciála
(This is culturally inappropriate)
– (Tá sé seo mí-oiriúnach go cultúrtha)
Smoke
– Deatach
So be it, so be it
– Bíodh sé mar sin, mar sin de
Smoke
– Deatach
So be it, so be it
– Bíodh sé mar sin, mar sin de
You ain’t solid, ain’t valid, you ain’t Malice
– Níl tú láidir, níl tú bailí, níl Tú Mailís
Been quiet, ain’t riot, you ain’t Paris
– Bí ciúin, ní círéib, Ní Páras Tú
Blow money, you owe money, we ain’t balanced
– Airgead a shéideadh, tá airgead dlite duit, níl muid cothromaithe
You ain’t believe, God did, you ain’t Khaled
– Ní chreideann Tú, Rinne Dia, Ní Khaled Tú
All black, back to back, this ain’t traffic
– Gach dubh, cúl le cúl, ní trácht é seo
Can’t wrap your head ’round that, you ain’t Arab
– Ní féidir leat do cheann a fhilleadh timpeall air sin, ní Arabach Tú
Y’all tweet, bird talk, we all parrots
– Y ‘ all tweet, caint éan, táimid go léir parrots
Lone star, cross the border, we like Dallas
– Réalta aonair, trasnaigh An teorainn, is maith Linn Dallas
Twenty-one-gun salute, we been savage
– Beannacht fiche a haon-gunna, bhíomar sábh
Tag ’em up, add ’em up, them niggas average
– Tag ’em up, cuir’ em up, them niggas meán
Fly ’em in, fly ’em out, only the baddest
– Eitilt ’em isteach, eitilt’ em amach, ach an baddest
If I had her, then you had her, she never mattered
– Dá mbeadh sí agam, ansin bhí sí agat, níor tháinig tábhacht léi riamh
Wish upon the stars on my roof, they all scattered
– Mian ar na réaltaí ar mo dhíon, scaip siad go léir
Ain’t no more Neptunes, so P’s Saturn
– Níl Níos Mó Neiptiún ann, Mar Sin Satarn P
Off the first ski-up, they re-up, it’s a pattern
– As an gcéad sciála suas, déanann siad ath-suas, is patrún é
Like middle men, they killin’ ’em, you know what happened, ski
– Cosúil le fir lár, maraíonn siad iad, tá a fhios agat cad a tharla, sciála
(This is culturally inappropriate)
– (Tá sé seo mí-oiriúnach go cultúrtha)
Smoke
– Deatach
So be it, so be it
– Bíodh sé mar sin, mar sin de
Smoke
– Deatach
So be it
– Mar sin de
You cried in front of me, you died in front of me
– Bhí tú ag caoineadh os mo chomhair, you died in front of me
Calabasas took your bitch and your pride in front of me
– Thóg Calabasas do soith agus do bhród os mo chomhair
Her Utopia had moved right up the street
– Bhí a Utopia tar éis bogadh suas an tsráid
And her lip gloss was poppin’, she ain’t need you to eat
– Agus bhí a snasta liopaí poppin’, níl sí ag teastáil uait a ithe
The ‘net gon’ call it the way that they see it
– Glaonn an ‘net gon’ air mar a fheiceann siad é
But I got the video, I can share and A.E. it
– Ach fuair mé an físeán, is féidir liom a roinnt agus A. E. é
They wouldn’t believe it, but I can’t unsee it
– Ní chreidfeadh siad é, ach ní féidir liom é a fheiceáil
Lucky I ain’t TMZ it, so be it, so be it
– Lucky i ain ‘ t TMZ it, mar sin de, mar sin de
(This is culturally inappropriate)
– (Tá sé seo mí-oiriúnach go cultúrtha)
Smoke
– Deatach
So be it, so be it
– Bíodh sé mar sin, mar sin de
Smoke
– Deatach
So be it, so be it
– Bíodh sé mar sin, mar sin de
