In de
Text
Yeah
– Jo
Ayy, ayy, what?
– Hey, hey, wat gëtt gemaach?
2000 Excursion (Whip it), forty for a bird (Bird, yeah)
– 2000 Ausfluch (peitsche et), véierzeg Fir E Vull (Vogel, jo)
Tryna hit the Booby, bitch, just say the word (Don’t say it)
– Versich de Booby ze schloen, Bitch, so einfach d ‘ Wuert (So Et Net)
Peeped it for my brother first, it’s the early bird, ayy (Brr, yeah)
– Hunn et fir D ‘ éischt no mengem Brudder gekuckt, et ass de fréie Vugel, ayy (Brr, yeah)
Ayy (Woo), ayy (Woo), ayy (Ayy, what’s up? Yeah)
– Ayy( Woo), Ayy (Woo), ayy (Ayy, wat ass falsch? Jo)
I don’t get the bag, get the duff’ (Woo)
– Ik ben heel benieuwd naar jouw Mening, Laat het me weten
My baby can’t do me enough (Bitch)
– Mäi Puppelchen kann net genuch fir mech maachen (Bitch)
The best, they pourin’ me up
– Bescht vun allem, si schëdden mech op
No plastic, styrofoam cup
– Kee Plastik, Polystyrolbecher
I’m on the Southside whippin’ the truck
– Ech sinn Op Der Südsäit an ech schloen De Camion
On tracks not givin’ a fuck (Skrrt)
– Op Schinne déi kee Fuck ginn (Scrrt)
On wax not givin’ a fuck (Woo, fuck)
– Op Wachs dee kee Fuck gëtt (Woo, fuck)
Like Jalil, not givin’ a fuck, yeah (Woo)
– Et gëtt Kee gott ausser dir, de staarken, den treien.
He sleep with a Spanish bitch in the club
– Hie schléift mat enger spuenescher Bitch am Club
Bro know his Spanglish, that’s good enough
– De brudder kennt säi Spanglish, wat gutt genuch ass
We took an hour out of the afterhours just to fuck up all the ones
– Mir hunn eng Stonn ausserhalb Vun Den Nostonne geholl just fir jiddereen ze ficken
I got a bunch, you ain’t doin’ brunch
– Ech hunn E Koup, dir Maacht Kee Brunch
I got a front that ain’t gotta front
– Ech hunn Eng Front déi net vir muss sinn
I put a blunt in a blunt
– Ech hunn e stomp an engem stomp geluecht
Make it last tonight (Woo)
– Maacht et lescht Den Owend (Woo)
Before you pass me by (Woo)
– Ier dir laanscht mech trëppelt (Woo)
Hey, I’m tryna see somethin’ shake, see somethin’ go crazy, girl, you out with the JACK right now
– Hey, ech probéieren eppes ze gesinn wackelen, wéi eppes verréckt gëtt, Meedchen, dir gitt elo mam Jack eraus
Gang-gang-gang on the block with the drop, still tryna flip that pack right now
– Gang – Gang Op Der Block Mat Der Drëps, probéiert nach ëmmer de Pack elo ëmzewandelen
I’m tryna see somersault hit the vault, I’m tryna see somethin’ jump right now
– Ech probéieren Eng Somersault ze gesinn, déi De Vault schloen, ech probéieren elo eppes ze sprangen
We cause a scene with the team, you know it’s a panic every time that the JACK touch down (Bitch, yeah, bitch)
– Mir verursaachen Eng Szen Mat Der Equipe, dir wësst Et Ass Eng Panik All Kéier Wann De Jack opgeet (Bitch, Jo, Bitch)
I’m tryna hit it, see your vertebrae (Woo)
– Ech probéieren et ze schloen, gesinn är Wirbelen (Woo)
I got hoes on salary from Sydney out to Paraguay
– Ech Hunn Hacking Op Pai Vu Sydney op Paraguay
Gotta pay your passage, baby, you can’t be no stowaway (Yeah)
– Ech muss är Kräizung bezuelen, Puppelchen, dir kënnt kee blanne Passagéier sinn (Jo)
You can’t bring that baggage on this voyage, just took a dose a day (Yeah)
– Dir kënnt dëse Gepäck net op dës Rees huelen, huelt nëmmen Eng Dosis pro Dag (Jo)
You obey me, do what I say (Woo)
– Mir aarem geeschter sin dankbar fir eng erleuchtung.
I score goals like Pelé, Zizou, Ginola, Galatasaray
– Ech schéissen Tore wéi Pel Em, Zizou, Ginola, Galatasaray
I got a bitch stay out in the bayou, play Marvin Gaye, sip chardonnay (Bitch)
– Ech hunn Eng Bitch bleift dobausse Am Bayou, Spillt Marvin Gaye, Drénkt Chardonnay (Bitch)
I touch down all over the map, my bitch a dog, my bitch a brat
– Ech landen iwwerall Op Der Kaart, meng Bitch En Hond, meng Bitch e Brat
She send the stacks
– Si schéckt D ‘ Stäck
Night, make it last tonight (Yeah)
– Nuecht, maacht et lescht Den Owend (Jo)
Before you pass me by (Yeah)
– Ier dir laanscht mech trëppelt (Jo)
Make it last tonight (Yeah)
– Maacht et lescht Den Owend (Jo)
Before you pass me by
– Ier dir laanscht mech trëppelt
(Before you pass me by)
– (Ier dir laanscht mech trëppelt)
(What’s goin’ on? What’s goin’ on? What’s goin’ on? What’s goin’ on? What’s goin’ on?)
– (Wat ass falsch? Wat ass falsch? Wat ass falsch? Wat ass falsch? Wat ass falsch?)
Late night in the alleyway, cars parked on the corner (Yeah, every time the JACK touch down)
– Spéit An Der Nuecht An Der Gaass, Autoen um Eck geparkt (Jo, all kéier wann De Jack opgeet)
I been waitin’ for three hours, I been waitin’ on you (Yeah, JACK touch down)
– Ech hunn dräi Stonnen gewaart, ech hunn op dech gewaart (Jo, JACK landen)
JACKBOYS in Texas, JACKBOYS in California (Every time the JACK touch down, yeah)
– Jackboys Am Texas, Jackboys A Kalifornien (all KÉIER wann DE JACK opgeet, jo)
Woah, it was nice to know you, uh
– Woah, et war schéin dech ze kennen, äh
When the JACK touch down (Hey)
– A wann hien huet repented, Verzeien Him.
I’m tryna see somethin’ shake, see somethin’ go crazy (Yeah)
– Ech probéieren eppes ze gesinn zidderen, wéi eppes verréckt gëtt (Jo)
I’m tryna see somethin’ shake, see somethin’ go crazy, hey
– Ech probéieren eppes ze gesinn zidderen, wéi eppes verréckt gëtt, hey
Back in the mix, you fell through from where you fell
– Zréck An De Mix, dir sidd gescheitert vu wou dir gefall sidd
You dipped from somewhere else
– Dir sidd vun anzwousch anescht ënnerdaach
Left for somewhere else
– Lénks fir soss anzwousch
Ridin’ with my strap, so I’m not really by myself
– Ech fuere mat mengem Riem, also sinn ech net wierklech eleng
Hand on my belt
– Hand op mengem Rimm
Price on my health
– Präis fir Meng Gesondheet
Crackin’ a seal, yes, I sip by myself
– Knacken e Sigel, jo ech drénken eleng
Ten different Chanels on this trip
– Zéng verschidde Kanäl op dëser Rees
So why am I still trippin’ on myself?
– Also, firwat stierzen ech ëmmer nach iwwer mech selwer?
Ayy, ayy, what?
– Hey, hey, wat gëtt gemaach?
2000 Excursion, forty for a bird (Bird)
– 2000 Ausfluch, véierzeg Fir Ee Vull (Vull)
Tryna hit the Booby, bitch, just say the word (Don’t say it)
– Versich de Booby ze schloen, Bitch, so einfach d ‘ Wuert (So Et Net)
Peeped it for my brother first, it’s the early bird (Brr)
– Hunn et fir D ‘ éischt no mengem Brudder gekuckt, et ass de fréie Vugel (Brr)
Ayy, ayy, ayy (Brr), ayy, what’s up? (Ayy, yeah)
– Ayy, ayy, Ayy (Brr), ayy, wat ass falsch? (Fir an der mëtt.)
