In de
Text
I wanna go somewhere
– Ech wëll iergendwou goen
Why can’t we just go somewhere?
– Firwat kënne mir net nëmmen iergendwou goen?
Can we go somewhere that waits?
– Kënne mir iergendwou goen dat waart?
That won’t move away from us? (From us? From us?)
– Dat wäert net vun eis fort goen? (Vun eis? Vun eis?)
Oh
– Oh
There’s a vulnerable feeling
– Et gëtt e vulnérabelt Gefill
Oh, woah
– Oh, woah
That’s a place that ain’t leaving, leaving
– Dat ass Eng Plaz déi net geet, geet
The answers I found
– D ‘ Äntwerten déi ech fonnt hunn
Overexposed
– Iwwerbeliicht
You were born with a lot to correct
– Dir sidd gebuer mat vill ze korrigéieren
You were born with a puzzle to solve
– Dir sidd mat Engem Rätsel gebuer fir ze léisen
You’re not high, you just became a child
– Dir sidd net héich, dir sidd just E Kand ginn
Returned to a path, hidin’ in overgrown grass
– Zréck op e Wee, verstoppt sech am iwwerwuessene Gras
If you didn’t chase it
– Wann dir et net gejot hutt
It would have stayed still
– Et wier roueg bliwwen
The horizon is a prey-like animal
– Den Horizont ass E Kazendéier
That preys on men who pray like animals
– Dëst Mécht D ‘ Juegd Op Männer, déi wéi Déieren bieden
And now it takes form, and takes flight
– An elo Hëlt Et Form a flitt
It can take you anywhere you like
– Et kann iech iwwerall huelen wou dir wëllt
Open your hand and your palm
– Maacht är Hand an Är Handfläch op
Drown out the countdown to the alarm
– Erdrénkt De Countdown Op Den Alarm
The line curves into a path through clouds
– D Linn krëmmt op e Wee duerch Wolleken
The tail wrapped in waves, its mouth covered in sky
– De Schwanz a Wellen gewéckelt, säi Mond mat Himmel bedeckt
I prayed one last time, but I didn’t know
– Ech hunn eng leschte kéier gebiet, awer ech wousst et net
It can smell fear on your breath
– Et ka Besuergnëss an ärem Otem richen
And the sweat in the hands of a man
– An de Schweess an den Hänn vun Engem Mann
Who has never forgiven himself
– Wien huet sech selwer ni verginn
And the answers I so desperately crave
– An D ‘ Äntwerten déi ech sou verzweiwelt verlaangen
Will cover me in the shape of a cave
– Wäert mech a Form vun Enger Höhl ofdecken
Removing a stone from a roof
– Ewechzehuelen E Steen vun Engem Daach
Held together with nothing but tension
– Zesummegehalen mat näischt wéi Spannung
I could end the world
– Ech kéint D ‘ Welt ophalen
With one slip from the other side of the ceiling
– Mat Engem Rutsch vun der anerer Säit Vum Plafong
I accept your answer
– Ech akzeptéieren Är Äntwert
I was just a pretender
– Ech war just En Hypokrit
Who learned how to surrender
– Wien huet geléiert ze kapituléieren
At least I know something you won’t
– Op d ‘ mannst weess ech eppes wat dir net wësst
In the bigger picture, where I extend beyond the frame
– Am gréissere Bild, wou ech iwwer De Frame goen
Your world will end at home
– Är Welt wäert doheem ophalen
And to you, that will be good enough
– A fir iech wäert dat gutt genuch sinn
My world ends so much worse
– Meng Welt endet sou vill méi schlëmm
And so much harder
– An esou vill méi schwéier
To me, that is better
– Fir mech ass dat besser
To it, we’re the same
– Dofir si mir gläich
And to everyone
– An un all
To everyone
– Un all
The captain stands alone, arms to the sky
– De Kapitän steet eleng, D ‘ Äerm an Den Himmel
The symphony of loneliness, unheard upon its own
– D ‘ Symphonie vun Der Einsamkeet, vu sech selwer ongehéiert
He cracks a bottle, it’s the only friend he knows
– Hie kraazt Eng Fläsch, et ass Deen Eenzege Frënd, deen hie weess
Years of no expression left him bitter, comatose
– Joer ouni Ausdrock hunn hie batter a komatös hannerlooss
The rain is torrential, he gives a toothless grin
– De Reen ass räissend, et grinst zännlos
About to meet the devil, projections from within
– Kuerz virun Der Begéinung mam Däiwel, Projektiounen vu bannen
Lighting strikes the ocean, illuminating fears
– Beliichtung trëfft Op Den Ozean a beliicht Ängscht
The depth reflects his mind, his time is getting near
– Déift reflektéiert säi Geescht, seng Zäit kënnt méi no
Counting every moment, wish away the minutes
– All Moment zielen, Déi Minutte wënschen
Waves as big as mountains, strung out to his limits
– Wellen sou grouss wéi Bierger, op Seng Grenzen gestreckt
The blankness of oblivion, reality sinks in
– D ‘Leerheet vum Vergiessen, D’ Realitéit ënnergeet
Consumed by the roar of fear, a thousand voices grin
– Konsuméiert Vum Drohnen Vun Angscht, grinsen dausend Stëmmen
Heart pounding, he finishes the bottle
– Palpitatiounen, Hien schléisst D ‘ Flasche
Climbs up to the sail, clutching, wishing for tomorrow
– Et Gëtt Kee gott ausser dir, de staarken, den treien.
While all his crew were taken, lost to the ocean
– Wärend seng ganz Equipe geholl gouf, verluer um Ozean
The ghost of his friends begin to haunt him, spirit broken
– De Geescht vu Senge Frënn fänkt un him ze verfollegen, geescht gebrach
Vanish like the stars on a dark, misty night
– Verschwannen wéi D ‘ Stären an enger donkeler, niwweleger Nuecht
Evil housed the wind as it barks in his mind
– De Béisen huet De Wand gehal wärend hien a sengem Kapp gebillt huet
The thunder splitting eardrums, like the sound of metal snapping
– Den Donner trennt Trommelfell, wéi de Klang Vu Metallschnappen
Because fate is getting closer, faith was always lacking
– Well D ‘ Schicksal méi no kënnt, feelt ëmmer De Glawen
Time is of the essence, embrace or let it go
– Zäit ass vun entscheedender Bedeitung, ëmfaasst oder loosst se goen
A solace inside courage
– E Komfort A Courage
Intuition always known but the darkness so consuming
– Intuition ëmmer bekannt, awer D ‘ Däischtert sou konsuméierend
The only life he’s shown
– Dat eenzegt Liewen dat hie gewisen huet
Is that heaven’s open wide, it’s hell on earth he knows
– Ass dat Den Himmel wäit op, et Ass D ‘ Häll Op Der Äerd, weess hien
[Instrumental Outro]
– [Instrumental Outro]
