In de
Text
(Uh)
– (Äh)
She look [?], yeah, she fine
– Si gesäit [?], jo, et geet hinne gutt
But she badder Damn baby, mad all the time
– Awer si ass béis, verdammt Puppelchen, déi ganz Zäit verréckt
Goddamn, sometimes she make me smile
– Heck, heiansdo mécht hatt mech Laachen
She just jumped in my ride Just give this one time, let it dry
– Si ass just a meng Ride gesprongen Gitt nëmmen dës Kéier, loosst et dréchen
Okay, this bitch so bad, she could reproduce my child (Come on)
– Okay, dës Bitch ass sou schlecht datt et mäi Kand reproduzéiere kéint (Komm)
This bitch so bad, she can move in my house
– Dës Bitch ass sou schlecht datt se a mäi Haus ka plënneren
And If I get your ass, I’ma probably lose my mind (What?)
– A wann ech däin Arsch kréien, verléieren ech wahrscheinlech De Kapp (Wat?)
Lose screws on fire
– Schrauwen a Brand verléieren
[?] got a nude on wild
– [?] hunn En Akt op spill
Kiss good mornin’, what it do?
– Kuss gudde Moien, wat mécht et?
And if you get too horny, you can use your mouth on
– A wann dir ze geil gitt, kënnt dir Äre Mond benotzen
Skit, no warnin’, lose screws on fire
– Skit, keng Warnung, Verléieren Schrauwen a Brand
Bottle of water between her legs, fucked up my whole head (Fucked up my head)
– Fläsch Waasser tëscht äre Been, mäi ganze Kapp kinky(Mäi Kapp kinky)
I’m ’bout to whoop her with my belt, came over and whipped my bed
– Ech schloe se mat mengem Rimm, koum laanscht a päift mäi Bett
She know I started runnin’ up that cash like I own a thread (Money, money)
– Si weess datt ech ugefaang Hunn D ‘ Suen opzehuelen wéi wann ech E Fuedem hunn (Suen, Suen)
I’m married to the money, no way (Bitch tell ’em)
– Ech si mat De Sue bestuet ,op kee fall (Bitch sot hinnen)
I’m married to the block, got meds
– Ech si mam Block bestuet, Hunn Medikamenter
Bitch so bad, I gotta slide her in the coupe (Slide in her Coupe)
– Bitch sou schlecht, ech muss hatt an D ‘ Coupe drécken (an hir Coupe drécken)
We ain’t hidin’ from nobody, I went on, dropped the damn roof (Dropped the damn)
– Mir verstoppen eis vu kengem, ech si weidergaang, huet de Verdammten Daach erofgelooss (huet De Verdammt erofgefall)
I kept one of my AP plain, when I went bust one down too
– Ech hunn ee Vu menger AP Plain gehal wéi ech och ee gebrach hunn
They keep secret like Victoria, I hit her and her couple more at the Coupe (I say hit her—)
– Si halen geheim wéi Victoria, ech hunn hatt an hir Koppel méi beim Coupe geschloen (ech soen, schloe se -)
Okay, this bitch so bad, she could reproduce my child
– Okay, dës Bitch ass sou schlecht datt et mäi Kand kéint reproduzéieren
This bitch so bad, she can move in my house
– Dës Bitch ass sou schlecht datt se a mäi Haus ka plënneren
If I get your ass, I’ma probably lose my mind
– Wann ech ären Aarsch kréien, verléieren ech wahrscheinlech De Kapp
Lose screws on fire
– Schrauwen a Brand verléieren
[?] got a nude on wild
– [?] hunn En Akt op spill
Kiss good mornin’, what it do?
– Kuss gudde Moien, wat mécht et?
And if you get too horny, you can use your mouth on
– A wann dir ze geil gitt, kënnt dir Äre Mond benotzen
Skit, no warnin’, lose screws on fire
– Skit, keng Warnung, Verléieren Schrauwen a Brand
Okay, how many times I done told you, girl?
– Okay, wéi oft hunn ech Iech Gesot Meedchen?
How much time ’til it’s over, girl?
– Wéi laang ier et eriwwer Ass, Meedchen?
How much damage you done done to me? (Uh)
– Wéi vill Schued hues du mir Gemaach? (Äh)
How much games you gon’ run?
– Wéi vill Spiller wäert dir spillen?
How long will it take you to get fitted these on jeans?
– Wéi laang dauert et fir iech dës Un Jeans unzepassen?
I’ma take ’em right back out you where you die (Oh right, count me on)
– Ech huelen se direkt erëm eraus wou dir stierft (Oh richteg, zielen op mech)
Where you goin’? What you doin’? I ain’t die yet
– Wou gitt dir hin? Wat maacht dir do? Ech stierwen nach net
Where you goin’? (Where you goin’) I still ain’t countin’ on
– Wou gitt dir hin? (Wou dir gitt) ech zielen nach ëmmer net drop
Okay, this shit so fast when she shakin’, move
– Okay, dëse Schäiss sou séier wann hatt rëselt, réckelen
I mean, this bitch so bad, she can make the news (Morning Live)
– Ech mengen, dës Bitch ass sou schlecht datt Se D ‘ Noriichte ka maachen (Muer Live)
You need to get your ass on top and move
– Dir musst ären Aarsch uewen kréien a réckelen
Now, baby, this your time to fuckin’ groove (Groove)
– Elo, Puppelchen, dëst ass är Zäit fir déi verdammt Groove (Groove )
Okay, this bitch so bad, she could reproduce my child (Come on)
– Okay, dës Bitch ass sou schlecht datt et mäi Kand reproduzéiere kéint (Komm)
This bitch so bad, she can move in my house
– Dës Bitch ass sou schlecht datt se a mäi Haus ka plënneren
And If I get your ass, I’ma probably lose my mind (What?)
– A wann ech däin Arsch kréien, verléieren ech wahrscheinlech De Kapp (Wat?)
Lose screws on fire (Hahaha)
– Verléieren schrauwen a Brand (Hahaha)
[?] got a nude on wild
– [?] hunn En Akt op spill
Kiss good mornin’, what it do?
– Kuss gudde Moien, wat mécht et?
And if you get too horny, you can use your mouth on
– A wann dir ze geil gitt, kënnt dir Äre Mond benotzen
Skit, no warnin’, lose screws on fire
– Skit, keng Warnung, Verléieren Schrauwen a Brand
Did they, Ricky, shoutout (Did they, Ricky, shoutout)
– A wat Fir D ‘ bezéiung op Lügen Opgebaut Kënne ginn?
Did they buy your bomb? (Did they buy your shit?)
– Hunn se är Bomm kaaft? (Hunn se är Schäiss kaaft ?)
Baby, don’t go, J-Kwon (J-kwon)
– Baby, géi net, J-Kwon (J-kwon)
Drankin’ her pussy like rum (God)
– Drénkt hir Muschi Wéi Rum (Gott)
I’m on NJ, keep it P, I almost grabbed your arm (I’ma trip that)
– ECH sinn OP NJ, Haalt Et P, ech hunn bal ären Aarm Gegraff (ech Sinn Eng Rees déi)
I’m on NJ, keep it P, I almost broke your phone (Oh God)
– ECH sinn OP NJ, Haalt Et P, ech hunn ären Handy bal gebrach (Oh Gott)
(Metro Boomin fuck nigga)
– (Ënnerierdesch Boomt, fuck Nigger)
Ayy, boy, stop playin’, tell them folk goin’ on and hit you off with that shit now
– Ayy, Jong, stoppen ze spillen, sot hinnen Datt d ‘ Leit weiderfueren an iech elo mat dësem Schäiss verstoen
You feel me? I go, I go spin on a fuck nigga
– Verstitt dir mech? Ech ginn, ech ginn op E Fuck-Nigga
You feel me? I go boomin’ out on that whole-ass nigga
– Verstitt dir mech? Ech dréinen de Ganzen Arsch nigga aus
You feel what I’m sayin’? I can go Metro Boomin’ on them whole-ass niggas
– Verstitt dir wat ech soen? Ech ka Mam Ganzen Arsch-Niggas Metro Fueren
You feel what I’m sayin’? Stop playin’ with a nigga swag, jit
– Verstitt dir wat ech soen? Stop mat engem nigga swag ze spillen, jit
You feel me?
– Verstitt dir mech?
