Gearrthóg Físe
Lyrics
Pay more
– Íoc níos mó
(Young Metro)
– (Meitreo Óg)
Futuristic
– Futuristic
(Leland on Leland)
– (Leland ar Leland)
(Metro)
– (Meitreo)
(DJ Spinz, fuck nigga)
– (Dj Spinz, fuck nigga)
Jerry eighty ball (Eighty)
– Jerry ochtó liathróid (Ochtó)
Curry thirty ball
– Curry tríocha liathróid
NBA, NFL, nah, this basketball (Basketball)
– NBA, NFL, nah, an cispheil seo (Cispheil)
Yeah
– Sea
Nah, for real (Eighty-five ball)
– Nah, le haghaidh fíor (ochtó a cúig liathróid)
(Hood rich)
– (Hood saibhir)
Jerry Rice, eighty ball (Eighty)
– Jerry Rice, ochtó liathróid (Ochtó)
Curry thirty ball
– Curry tríocha liathróid
NBA or NFL, like nah, this basketball (Nah, for real)
– NBA nó NFL, cosúil le nah, an cispheil seo (Nah, le haghaidh fíor)
Flew her overseas then we gon’ love and basketball (Let’s ball)
– D’ eitil sí thar lear ansin gon muid ‘ grá agus cispheil (Déanaimis liathróid)
Lean go out the gym, I blew a thirty like Adderall (Thirty)
– Lean dul amach an seomra aclaíochta, shéid mé tríocha Cosúil Le Adderall (Tríocha)
Truey-truey robin denim, I can still afford ’em all
– Truey-truey robin denim, is féidir liom acmhainn a thabhairt dóibh go léir
Tell that boy you gon’ hit him back, you in here with the frogs
– Inis go buachaill gon tú ‘ bhuail sé ar ais, tú i anseo leis na froganna
Passin’ her to my brother, I had to dish her like Chris Paul (Dish it)
– Passin ‘ di le mo dheartháir, bhí orm í A mhias Cosúil Le Chris Paul (Dish it)
And you know she eatin’ it up, got tough on top of my drawls
– Agus tá a fhios agat go n-itheann sí suas é, d’ éirigh sí diana ar bharr mo chuid tarraingthe
Tall frog, big dog, can’t do nothing small
– Ní féidir le frog ard, madra mór, aon rud beag a dhéanamh
Starting me, no, punk in me, it’s on us, never off
– Ag tosú dom, níl, punc ionam, tá sé orainn, riamh as
Baby, be my line down, she tryna get to the law
– Leanbh, a bheith ar mo líne síos, tryna sí a fháil ar an dlí
In the club she was jumpin’ us, now she wanna fuck with the boss
– Sa chlub bhí sí ag léimneach linn, anois tá sí ag iarraidh fuck leis an boss
How you ball? Five times ten, frog you little again (Five ten)
– Conas a dhéanann tú liathróid? Cúig huaire a deich, frog tú beag arís (Cúig a deich)
Ignore the call, you ain’t handle [?], you can’t get back in ([?])
– Déan neamhaird den ghlao, níl tú ag láimhseáil [?can ‘ t go back (?)])
Thin tint, thin mint, back when (Back then)
– Leid tanaí, mint tanaí, ar ais nuair (ar ais ansin)
Poppin’ [?], you can see the fit (Fifty-three)
– Poppin’ [?], is féidir leat an oiriúnach a fheiceáil (Caoga a trí)
And I’m right at niggas neck, like a chin
– Agus tá mé ceart ag muineál niggas, cosúil le smig
Karate chop my young ho, now she pull out Benz (Yeah)
– Karate chop mo ho óg, anois tarraingíonn Sí Amach Benz (Yeah)
Jump shot at the buzzer, tryna win (At the buzzer)
– Léim lámhaigh ag an dordánaí, tryna win (Ag an dordánaí)
Brand new lingo, just like it came out the can
– Nua-aimseartha, díreach mar a tháinig sé amach an féidir
Jerry Rice, eighty ball (Eighty)
– Jerry Rice, ochtó liathróid (Ochtó)
Curry thirty ball (Thirty)
– Curry tríocha liathróid (Tríocha)
NBA or NFL, like nah, this basketball (Nah, for real)
– NBA nó NFL, cosúil le nah, an cispheil seo (Nah, le haghaidh fíor)
Flew her overseas then we gon’ love and basketball (Let’s ball)
– D’ eitil sí thar lear ansin gon muid ‘ grá agus cispheil (Déanaimis liathróid)
Lean go out the gym, I blew a thirty like Adderall (Thirty)
– Lean dul amach an seomra aclaíochta, shéid mé tríocha Cosúil Le Adderall (Tríocha)
Truey-truey robin denim, I can still afford ’em all
– Truey-truey robin denim, is féidir liom acmhainn a thabhairt dóibh go léir
Tell that boy you gon’ hit him back, you in here with the frogs
– Inis go buachaill gon tú ‘ bhuail sé ar ais, tú i anseo leis na froganna
Passin’ her to my brother, I had to dish her like Chris Paul (Dish it)
– Passin ‘ di le mo dheartháir, bhí orm í A mhias Cosúil Le Chris Paul (Dish it)
And you know she eatin’ it up, got [?] on top of my drawls (Hood rich)
– Agus tá a fhios agat go n-itheann sí suas é, fuair sí [? ar bharr mo tharraingtí (Hood rich)
I’ve be ballin’ hard, know how to piss ’em off
– Tá mé a bheith ballin ‘crua, tá a fhios conas a piss’ em amach
Pull up, new Ferrari, old school and half a ticket
– Tarraingt suas, Ferrari nua, sean-scoil agus leath ticéad
I don’t let her get far, she know how to get me off (Off)
– Ní ligim di dul i bhfad, tá a fhios aici conas mé a bhaint amach (As)
I on a paper chase, I don’t fuck with y’all
– Tá mé ar pháipéar chase, ní féidir liom a fuck le y ‘ all
Me and my quota bigger, that’s the best part (Yeah)
– Mise agus mo chuóta níos mó, sin an chuid is fearr (Sea)
She a bad bitch, I treat her like a escort
– Is droch-soith í, caithim léi mar choimhdeacht
Hundred racks in there, got twenty-nine, I ball hard
– Céad racaí ann, fuair naoi gcinn is fiche, liathróid mé go crua
We go all around the world living like rockstars
– Táimid ag dul ar fud an domhain ag maireachtáil cosúil le rockstars
Overseas, fuckin’ up stores and every boutique in Paris
– Thar lear, fuckin ‘ suas siopaí agus gach siopa I Bpáras
In Atlanta ’round two eighty-five to Australia
– In Atlanta ‘ babhta a dó ochtó a cúig Go Dtí An Astráil
I know niggas run they mouth like hoes, no I don’t tell ’em nothin’
– Tá a fhios agam go ritheann niggas iad béal cosúil le crúba, níl ní deirim ’em nothin’
Hit him hard and move in silence, nigga, I’m from Zone 4
– Buail go crua é agus bog i dtost, nigga, is As Crios 4 mé
Jerry Rice, eighty ball (Eighty)
– Jerry Rice, ochtó liathróid (Ochtó)
Curry thirty ball (Thirty)
– Curry tríocha liathróid (Tríocha)
NBA or NFL, like nah, this basketball (Nah, for real)
– NBA nó NFL, cosúil le nah, an cispheil seo (Nah, le haghaidh fíor)
Flew her overseas then we gon’ love and basketball (Let’s ball)
– D’ eitil sí thar lear ansin gon muid ‘ grá agus cispheil (Déanaimis liathróid)
Lean go out the gym, I blew a thirty like Adderall (Thirty)
– Lean dul amach an seomra aclaíochta, shéid mé tríocha Cosúil Le Adderall (Tríocha)
Truey-truey robin denim, I can still afford ’em all
– Truey-truey robin denim, is féidir liom acmhainn a thabhairt dóibh go léir
Tell that boy you gon’ hit him back, you in here with the frogs
– Inis go buachaill gon tú ‘ bhuail sé ar ais, tú i anseo leis na froganna
Passin’ her to my brother, I had to dish her like Chris Paul (Dish it)
– Passin ‘ di le mo dheartháir, bhí orm í A mhias Cosúil Le Chris Paul (Dish it)
And you know she eatin’ it up, got [?] on top of my drawls
– Agus tá a fhios agat go n-itheann sí suas é, fuair sí [?] ar bharr mo chuid tarraingthe
Overly trim, I really put it down, it’s what I’m known for
– Ró-baile átha troim, chuir mé síos é i ndáiríre, is eol dom é
Makin’ a thousand everyday, we standin’ in front of the corner store
– Míle gach lá, ‘ s muid ag seasamh os comhair an tsiopa chúinne
Move like Donald Trump around this bitch, I do what I want to do
– Bog Cosúil Le Donald Trump timpeall an soith seo, déanaim an rud is mian liom a dhéanamh
I can’t ever go against the grain even if I wanted to
– Ní féidir liom dul i gcoinne an ghráin riamh fiú má theastaigh uaim
We came out with bands, and we still slam fine shit, go ask Vince McMahon (Ooh, [?] though)
– Tháinig muid amach le bannaí ,agus táimid fós ag slam cac breá, téigh a iarraidh Ar Vince McMahon (Ooh, [?] cé)
Huh, what’s up with your mans? (What’s up?)
– Bhuel, cad atá i ndán do na fir? (Cad atá suas?)
Kilo rich like a thousand grams (Kilo rich)
– Cileagram saibhir cosúil le míle gram (Cileagram saibhir)
I’m ready to have some fun again, I swear to God
– Táim réidh le roinnt spraoi a bheith agam arís, tugaim mionn Do Dhia
I swear I tellin Parlay like, I’ve been tellin’ Metro like this whole time, we need to get it back goin’
– Tugaim faoi Deara gur mhaith Liom Parlay a insint, bhí Mé Ag insint Meitreo mar seo an t-am ar fad, caithfimid é a fháil ar ais goin’
Metro, come on, now
– Metro, tar ar, anois
Shit, I was— I’m on the way to you now
– Tá mé ar an mbealach chugat anois-I am on the way to you now

