Bideo-Klipa
Hitzak
We see you standing on the highway
– Errepidean zutik ikusten zaitugu
Waiting for the attention you don’t deserve
– Merezi ez duzun arretaren zain
Why didn’t you take your
– Zergatik ez duzu hartu zure
(Paint me a gun, my love) Why didn’t you take your
– (Margotu pistola bat, maitea) Zergatik ez duzu hartu zure
(And pull the trigger on me, baby) Photographs with you?
– (Eta katua sakatu, laztana) argazkiak zurekin?
(Blow me away)
– (Bota nazazu)
Look at everyone else you’re killing with you
– Begira besteei zuekin hiltzen ari zaretela
Look at everyone else you’re killing with you
– Begira besteei zuekin hiltzen ari zaretela
Stand there in your suit and think this through
– Jar zaitez trajean eta pentsa ezazu
Use your gun to be a memory
– Erabili zure pistola memoria bat izateko
It’s time to be honesty
– Zintzotasuna izateko garaia da
She said, “walk through the rain”
– Esan zidan:”euripean ibiltzea”
And there’s a pulse, but not even a murderous photo
– Eta pultsu bat dago, baina ez argazki hiltzaile bat
Think about being the hero
– Pentsatu heroia izatea
Think about being the legend
– Pentsa ezazu legenda izatea
Another one that went and forgot to return
– Itzultzea ahaztu zitzaion beste bat
Dining at a table for two, forget the expenses
– Mahai batean afaltzeko bi, gastuak ahaztu
We see you standing on the highway
– Errepidean zutik ikusten zaitugu
Waiting for the attention you don’t deserve
– Merezi ez duzun arretaren zain
Why didn’t you take your
– Zergatik ez duzu hartu zure
(Paint me a gun, my love) Why didn’t you take your
– (Margotu pistola bat, maitea) Zergatik ez duzu hartu zure
(And pull the trigger on me, baby) Photographs with you?
– (Eta katua sakatu, laztana) argazkiak zurekin?
(Blow me away)
– (Bota nazazu)
Better pack your tears into a suitcase
– Malkoak maleta batean sartu
And run away with my heart
– Eta ihes egin nire bihotzarekin
Better pack your tears into a suitcase
– Malkoak maleta batean sartu
And run away with my heart
– Eta ihes egin nire bihotzarekin
And I don’t ever want to wake up
– Eta ez dut inoiz esnatu nahi
That bottle is no good anymore, no
– Botila hori jada ez da ona, ez
It’s shattered, forgive me, it’s shattered, forgive me
– Apurtuta dago, barkatu, apurtuta dago, barkatu
It’s shattered, forgive me
– Apurtuta dago, barkatu
I’d like to fade away, wipe me from your diary
– Desagertu nahi nuke, ezabatu zure egunerokotik
Because right now I bet you feel so alive, so alive
– Zeren oraintxe bertan apustu egiten dut hain bizirik zaudela, hain bizirik
“But the ghost of me, it needs to die”
– “Baina nire mamua, hil egin behar da”.
Well, I’m not trying to stop you, sir
– Ez zaitut geldiarazi nahi, jauna
“But the ghost of me, it needs to die”
– “Baina nire mamua, hil egin behar da”.
Well, I’m not gonna stop you, sir
– Ez zaitut geldituko, jauna
It’s just that we need everyone here
– Denok behar dugu hemen
It’s just that we need everyone here
– Denok behar dugu hemen
Accounted for
– Kontuan hartuta
Everyone here accounted for
– Hemen denak daude.
