The Proclaimers – I’m Gonna Be (500 Miles) Ingelesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

When I wake up, well, I know I’m gonna be
– Esnatzen naizenean, badakit izango naizela
I’m gonna be the man who wakes up next to you
– Zure ondoan esnatzen den gizona izango naiz
When I go out, yeah, I know I’m gonna be
– Kanpora noanean, bai, badakit izango naizela
I’m gonna be the man who goes along with you
– Zurekin joango den gizona izango naiz
If I get drunk, well, I know I’m gonna be
– Mozkortzen banaiz, badakit
I’m gonna be the man who gets drunk next to you
– Zure ondoan mozkortuko den gizona izango naiz
And if I haver, yeah, I know I’m gonna be
– Eta baldin badut, bai, badakit izango naizela
I’m gonna be the man who’s haverin’ to you
– Zurekin bizi den gizona izango naiz

But I would walk five hundred miles
– Bostehun kilometro egingo nituzke oinez
And I would walk five hundred more
– Eta bostehun gehiago ibiliko nintzateke
Just to be the man who walked a thousand
– Milaka ibiltzen zen gizona izateko
Miles to fall down at your door
– Kilometroak zure atean erortzeko

When I’m workin’, yes, I know I’m gonna be
– Lanean ari naizenean, bai, badakit
I’m gonna be the man who’s workin’ hard for you
– Zuretzat gogor lan egiten duen gizona izango naiz
And when the money comes in for the work I do
– Eta dirua sartzen denean egiten dudan lanagatik
I’ll pass almost every penny on to you
– Ia txanpon guztiak emango dizkizut
When I come home (When I come home), oh, I know I’m gonna be
– Etxera itzultzen naizenean (etxera itzultzen naizenean), oh, badakit izango naizela
I’m gonna be the man who comes back home to you
– Etxera itzultzen den gizona izango naiz
And if I grow old, well, I know I’m gonna be
– Eta zahartzen banaiz, badakit izango naizela
I’m gonna be the man who’s growin’ old with you
– Zurekin zahartzen ari den gizona izango naiz

But I would walk five hundred miles
– Bostehun kilometro egingo nituzke oinez
And I would walk five hundred more
– Eta bostehun gehiago ibiliko nintzateke
Just to be the man who walked a thousand
– Milaka ibiltzen zen gizona izateko
Miles to fall down at your door
– Kilometroak zure atean erortzeko

Da-da da da (Da-da da da)
– Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da
Da-da da da (Da-da da da)
– Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da
Da-da dum diddy dum diddy dum diddy da da da
– Diddy diddy diddy diddy diddy diddy diddy diddy da da da
Da-da da da (Da-da da da)
– Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da
Da-da da da (Da-da da da)
– Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da
Da-da dum diddy dum diddy dum diddy da da da
– Diddy diddy diddy diddy diddy diddy diddy diddy da da da

When I’m lonely, well, I know I’m gonna be
– Bakarrik nagoenean, badakit
I’m gonna be the man who’s lonely without you
– Zu gabe bakarrik dagoen gizona izango naiz
And when I’m dreamin’, well, I know I’m gonna dream
– Eta amets egiten dudanean, badakit amets egingo dudala
I’m gonna dream about the time when I’m with you
– Amets egingo dut zurekin nagoen uneaz
When I go out (When I go out), well, I know I’m gonna be
– Kanpora noanean (kanpora noanean), beno, badakit izango naizela
I’m gonna be the man who goes along with you
– Zurekin joango den gizona izango naiz
And when I come home (when I come home), yes, I know I’m gonna be
– Eta etxera itzultzen naizenean (etxera itzultzen naizenean), bai, badakit izango naizela
I’m gonna be the man who comes back home with you
– Zurekin etxera itzuliko den gizona izango naiz
I’m gonna be the man who’s comin’ home with you
– Etxera zurekin etorriko den gizona izango naiz

But I would walk five hundred miles
– Bostehun kilometro egingo nituzke oinez
And I would walk five hundred more
– Eta bostehun gehiago ibiliko nintzateke
Just to be the man who walked a thousand
– Milaka ibiltzen zen gizona izateko
Miles to fall down at your door
– Kilometroak zure atean erortzeko

Da-da da da (Da-da da da)
– Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da
Da-da da da (Da-da da da)
– Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da
Da-da dum diddy dum diddy dum diddy da da da
– Diddy diddy diddy diddy diddy diddy diddy diddy da da da
Da-da da da (Da-da da da)
– Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da
Da-da da da (Da-da da da)
– Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da
Da-da dum diddy dum diddy dum diddy da da da
– Diddy diddy diddy diddy diddy diddy diddy diddy da da da
Da-da da da (Da-da da da)
– Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da
Da-da da da (Da-da da da)
– Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da
Da-da dum diddy dum diddy dum diddy da da da
– Diddy diddy diddy diddy diddy diddy diddy diddy da da da
Da-da da da (Da-da da da)
– Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da
Da-da da da (Da-da da da)
– Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da
Da-da dum diddy dum diddy dum diddy da da da
– Diddy diddy diddy diddy diddy diddy diddy diddy da da da

And I would walk five hundred miles
– Eta bostehun kilometro egingo nituzke
And I would walk five hundred more
– Eta bostehun gehiago ibiliko nintzateke
Just to be the man who walked a thousand
– Milaka ibiltzen zen gizona izateko
Miles to fall down at your door
– Kilometroak zure atean erortzeko


The Proclaimers

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: