Videoclip
Lletres
Glistening grass from September rain
– Herba brillant de la pluja de setembre
Gray overpass full of neon names
– Pas elevat gris ple de noms de neó
You drive (Mm, mm)
– Condueixes (Mm, mm)
Eighty-five (Mm, mm)
– Vuitanta-cinc (Mm, mm)
Gallatin Road and the Lakeside Beach
– Gallatin Road I La Platja Al Costat Del Llac
Watching the game from your brother’s Jeep
– Veient el Partit Des Del Jeep del teu germà
Your smile (Mm, mm)
– El teu somriure (Mm, mm)
Miles wide
– Milles d’ample
And it was not an invitation
– No era una invitació
Should’ve kissed you anyway
– T’hauria d’haver besat igualment
Should’ve kissed you anyway
– T’hauria d’haver besat igualment
And it was not convenient, no
– I no era convenient, no
But your girlfriend was away
– Però la teva xicota era fora
Should’ve kissed you anyway, hey
– T’hauria d’haver besat igualment, ei
Shiny wood floors underneath my feet
– Terres de fusta brillant sota els meus peus
Disco ball makes everything look cheap
– La bola de discoteca fa que tot sembli barat
Have fun (Mm, mm)
– Diverteix-te (Mm, mm)
It’s prom (Mm, mm)
– És el ball de graduació (Mm, mm)
Wilted corsage dangles from my wrist
– Un ramillet marcit penja del meu canell
Over his shoulder, I catch a glimpse
– Per sobre de la seva espatlla, en faig una ullada
And see (Mm, mm)
– I veure (Mm, mm)
You looking at me
– Em mires
And it was not an invitation
– No era una invitació
But as the 50 Cent song played (Song played)
– Però com tocava la cançó de 50 Cent (Song played)
Should’ve kissed you anyway (Anyway)
– T’hauria d’haver besat (De totes maneres)
And it was not (And it was not) convenient (Convenient), no
– I no era (I no era) convenient (Convenient), no
Would’ve been the best mistake
– Hauria estat el millor error
Should’ve kissed you anyway, hey
– T’hauria d’haver besat igualment, ei
Don’t make it awkward in second period
– No ho facis incòmode en el segon període
Might piss your ex off, lately, we’ve been good
– Podria enfadar el teu ex, últimament, hem estat bons
Staying friends is safe, doesn’t mean you should
– Mantenir amics és segur, no vol dir que ho hagis de fer
Don’t make it awkward in second period
– No ho facis incòmode en el segon període
Might piss your ex off, lately, we’ve been good
– Podria enfadar el teu ex, últimament, hem estat bons
Staying friends is safe, doesn’t mean you should
– Mantenir amics és segur, no vol dir que ho hagis de fer
When I left school, I lost track of you
– Quan vaig sortir de l’escola, et vaig perdre la pista
Abigail called me with the bad news
– Abigail em va trucar amb les males notícies
Goodbye
– Adéu
And we’ll never know why
– I mai sabrem per què
It was not an invitation
– No era una invitació
But I flew home anyway
– Però vaig volar cap a casa igualment
With so much left to say
– Amb tant per dir
It was not convenient, no
– No era convenient, no
But I whispered at the grave
– Però vaig xiuxiuejar a la tomba
“Should’ve kissed you anyway,” ooh
– “T’hauria d’haver besat de totes maneres”, ooh
And it was not (It was not) an invitation (Invitation)
– I no era (No era) una invitació (Invitació)
Should’ve kissed you anyway (Anyway)
– T’hauria d’haver besat (De totes maneres)
Should’ve kissed you anyway (Anyway), anyway
– T’hauria d’haver besat de totes maneres (De Totes maneres), de totes maneres
And it was not—
– I no ho era—
My advice is to always ruin the friendship
– El meu consell és arruïnar sempre l’amistat
Better that than regret it for all time
– Millor que lamentar-ho per sempre
Should’ve kissed you anyway
– T’hauria d’haver besat igualment
And my advice is to always answer the question
– I el meu consell és respondre sempre a la pregunta
Better that than to ask it all your life
– Millor que preguntar-ho tota la vida
Should’ve kissed you anyway
– T’hauria d’haver besat igualment
Should’ve kissed you anyway
– T’hauria d’haver besat igualment
