Ptite Soeur – LE MÔME Fransız Mahnının Mətni & Azərbaycan Tərcümə

Video klip

Mahnının Mətni

J’revois ces lieux hantés qui font sûrement partie d’mon succès
– Şübhəsiz ki, uğurumun bir hissəsi olan bu perili yerləri yenidən ziyarət edirəm
Là où j’offrais ma peau des fois pour quelques feuilles bleues qui se succèdent
– Bəzən bir neçə ardıcıl mavi yarpaq üçün dərimi təklif etdiyim yerdə
C’est moi l’môme qu’attendait la CAF, pour s’péter une paire jdid pour la rentrée
– Dərs ilinin əvvəlində bir cüt jdıd taxmaq üçün kafenin gözlədiyi uşaq mənəm
J’faisais des talles sur la G-app, fils de putain, t’étais même pas né
– G-app-də hesablamalar apardım, sən Orospu oğlusan, hətta doğulmamısan
Le bois a gondolé dans la salle de bain tellement j’frottais ma peau pour plus sentir leurs mains
– Banyoda ağac əyildi, buna görə əllərini daha çox hiss etmək üçün dərimi ovuşdurdum
Pour ces quelques faveurs, y a jamais eu d’amour
– Bu bir neçə lütf üçün heç vaxt sevgi olmayıb
J’me sentais Mike Waters, j’trainais plus dans la cour
– Özümü Mayk Uoters kimi hiss edirdim, artıq həyətdə gəzmirdim
Pour le bonheur, le môme a fait la course, Ivy l’a groomé, il est tombé d’la tour
– Xoşbəxtlikdən körpə qaçdı, Ivy ona baxdı, qüllədən yıxıldı
Une coquille cassée, c’est facile à remplir, plusieurs fois, j’ai dit “non”, il m’a laissé ramper
– Qırılan qabıqları doldurmaq asandır, dəfələrlə “yox” dedim, sürünməyimə icazə verdi
Est-ce qu’un jour on va l’laisser en paix ? Est-ce qu’un jour on va l’aimer vraiment ?
– Onu heç tək qoyacağıq ? Onu həqiqətən sevəcəyikmi ?
Le môme se dégoutait tellement que sur place, il finit par brûler ses vêtements
– Oğlan o qədər iyrənc idi ki, yerində paltarını yandırdı
Quarante degrés pour panser les blessures, ses stigmates, il les porte des trous dans son vêt’-sur
– Qırx dərəcə, yaraları, damğasını bağlamaq üçün onları paltardakı deliklərdən keçirir.
Un soir, il voit une lame, il veut s’la mettre, le môme sait pas parler, il vit dans la censure
– Bir gecə bıçağı görür, Taxmaq istəyir, körpə danışa bilmir, senzura şəraitində yaşayır

Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Bilirəm (bilirəm) yaxın bir yerdəsən, mələyim
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Bu gün bunu sənin üçün edirəm, cənnətə qalxa bilərsən (uç, mələyim)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Nə qədər çürük olsalar da, sənə etdikləri pislikləri unut
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Hadi, qanadlarınızı uçun (uçun)

Il l’a pas cherché longtemps l’paradis, dans les rues sans lampadaire, il parade la nuit
– Uzun müddət bu cənnəti axtarmadı, küçə işıqları olmayan küçələrdə gecə gəzir
Sparadrap sur le foie, au goulot, il butine
– Qaraciyər sarğı, boyunda, yeyir
Le môme rêvait d’une fin, d’une manière ou d’une autre
– Uşaq bir növ sonu xəyal edirdi
Séléné l’a regardé dépérir dans les ruines
– Selena onun xarabalıqlarda ölməsini izlədi
Les adultes n’ont rien vu, occupés dans leur monde
– Yetkinlər dünyaları ilə məşğul olan bir şey görmədilər
Il s’échappe par les fenêtres, les jours où l’orage gronde
– Göy gurultulu günlərdə pəncərələrdən qaçır
La boule au ventre, Opinel 6 en poche
– Top qarnında, cibində Opinel 6
Le regard endurci d’vant l’client fait la roche
– Müştərinin sərt baxışı onu sərtləşdirir
Il ose pas passer l’cap de louer des bres-ch’
– Avtomobil icarəyə götürmək üçün o qədər də uzağa getməyə cəsarət etmir.
Deux ans plus tard, Ivy lui tire les veux-ch’
– İki il sonra Ivy onu gözlərinə vurur
La vengeance, y en a pas, c’est du 38 dans l’crâne
– İntiqam 38-ci baş zərbəsindən başqa bir şey deyil
Avant d’le comprendre, il a brûlé des grammes
– Anlamadan əvvəl bir neçə qram yandırdı
Bu des mélanges dégueulasses à l’agrume
– İyrənc sitrus qarışıqları içdi
En espérant l’croiser le jour où il a une arme
– Silahını aldığı gün onunla görüşmək ümidi ilə

Je sais, que t’es quelque part, mon ange
– Bilirəm ki, sən haradasa yaxınsan, mələyim
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Bu gün bunu sənin üçün edirəm, cənnətə qalxa bilərsən
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Nə qədər çürük olsalar da, sənə etdikləri pislikləri unut
Vas-y, vole avec tes ailes
– Hadi, qanadlarınızla uçun

J’prenais des deux-cents pétards, j’enchainais tous les chiottes de la ville
– İki yüz fişəng götürdüm, şəhərdəki bütün tualetləri təmizlədim.
J’osais plus m’regarder dans l’miroir, d’vant l’miroir, je vomissais d’la bile
– Artıq Güzgüdə özümə baxmağa cəsarət etmədim, güzgüyə bir baxışdan safra qusdum
La causalité est la seule responsable de la mort du môme
– Səbəb əlaqəsi uşağın ölümünün yeganə səbəbidir
Même par terre au sol, personne m’a fait l’aumône
– Döşəmədə belə heç kim mənə sədəqə vermədi
Chaque année, j’attendais l’hiver, la nuit tombait plus tôt, j’pouvais faire mes affaires
– Hər il qışı gözləyirdim, gecə əvvəl gəlirdi, öz işimlə məşğul ola bilərdim
Pas le choix, l’gamin plonge dans son monde, pour anesthésier cette immonde réalité
– Uşağın seçimi yoxdur, bu dəhşətli gerçəyi uyuşdurmaq üçün dünyasına qərq olur
Aujourd’hui, ça va un p’tit peu mieux, j’ai un fusil à pompe qui peut les aliter
– Bu gün bir az yaxşılaşdı, onları yatağa qoya biləcək ov tüfəngim var
J’ai très peur des hommes, j’ai très peur de moi-même
– Kişilərdən çox qorxuram, özümdən çox qorxuram
Glock 43 dans l’sac de mes princesses
– Glock 43 şahzadələrimin çantasında
Une fois qu’elles seront armées, j’pourrais dormir en paix, me reposer peut-être
– Silahlandıqdan sonra rahat yata bilərəm, bəlkə də dincələ bilərəm
Car dehors, y a des porcs à la pelle, même l’institution a tué mes frères
– Çünki orada, çöldə, donuzlar gəzir, hətta müəssisədə qardaşlarımı öldürdülər
J’ose même pas t’raconter c’qu’ils font à mes sœurs
– . bacılarımla nə etdiklərini sizə deməyə belə cəsarət etmirəm
Ça m’donne envie d’me faire sauter dans un hôtel
– Bu, məni oteldə sikilmək istəməyə məcbur edir
Dieu merci, y a l’amour et l’espoir, le pardon ça viendra p’t-être après
– Allaha şükür ki, sevgi və ümid var, bağışlanma bəlkə də sonradan gələcək
J’laisse au môme le temps de faire ses choix, sûrement quelques balles à cracher dans des têtes
– Uşağa seçim etmək üçün vaxt verirəm, şübhəsiz ki, başlarına bir neçə güllə dəyəcək

Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Bilirəm (bilirəm) yaxın bir yerdəsən, mələyim
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Bu gün bunu sənin üçün edirəm, cənnətə qalxa bilərsən (uç, mələyim)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Nə qədər çürük olsalar da, sənə etdikləri pislikləri unut
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Hadi, qanadlarınızı uçun (uçun)

Le cœur du môme paumé dans une Yubikey
– Yubikeydə itən uşağın ürəyi
Aujourd’hui pour l’faire sourire, c’est très compliqué
– Bu gün onu güldürmək çox çətindir
Y a que son blicky ou le p’tit à 2D, ose même pas lui parler d’spiritualité
– Yalnız onun məqamları və ya kiçik 2D var, onunla mənəviyyat haqqında danışmağa belə cəsarət etmə
Dans l’spiritueux voit sa dualité
– Ruhani olaraq ikiliyini görür
Les traces de sa lutte, visibles au luminol
– Luminolda görünən mübarizəsinin izləri
Au milieu des Landes, la planque au mini lui
– Çöllərin ortasında, mini-Le-də sığınacaq
Une fois la lune levée, les rues deviennent liminales
– Ay çıxan kimi küçələr sərhəd olacaq
Et le môme se contente souvent du minimum
– Və uşaq tez-tez minimum ilə kifayətlənir
En symbiose avec la pourriture
– Çürük ilə simbiozda
J’oublie l’merdeux quand y a plus d’luminaire
– Daha çox işıq olduqda bokları unuduram
Maman, t’en veux pas, j’avais pas l’choix d’le faire
– Ana, mənə qəzəblənmədi, bunu etmək üçün seçimim yox idi
Ici, personne n’est responsable
– Burada heç kim məsuliyyət daşımır
Sauf le fils de pute qui m’a souillé quand j’avais encore l’âge de jouer dans le sable
– Qumda oynadığım yaşda olanda məni təhqir edən Orospu oğlundan başqa

Je sais que t’es quelque part, mon ange
– Bilirəm ki, sən haradasa yaxınsan, mələyim
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Bu gün bunu sənin üçün edirəm, cənnətə qalxa bilərsən
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Nə qədər çürük olsalar da, sənə etdikləri pislikləri unut
Vas-y, vole avec tes ailes
– Hadi, qanadlarınızla uçun


Ptite Soeur

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: