Ptite Soeur – SIXTH FLOOR Francia Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

Ça m’enrichit quand tous ces gueux s’la touchent en m’guettant nécroser
– Gazdagít, amikor ezek a srácok megérintik azzal, hogy nézem, ahogy nekrotizálok

Certains naissent avec les coffres, d’autres naissent avec les crochets
– Néhányan a ládákkal születnek, mások a horgokkal születnek
S.F.N., sages comme dix mécènes, ta pute de D.A va s’tailler les veines
– S. F. N., bölcs, mint tíz Mecénás, a kerületi ügyész szajhája kivágja az ereit
J’veux le cash qui m’évite les scènes, petit, j’veux du cash qui réduit mes cernes
– Azt a készpénzt akarom, amely elkerüli a jeleneteket, kicsi, azt a készpénzt akarom, amely csökkenti a sötét karikáimat
On est comme toi, p’tit, on part d’en bas, un schlass dans l’bag, une barrette dans l’paf
– Olyanok vagyunk, mint te, kicsi, alulról indulunk, egy schlong a zsákban, egy hajtű a paf-ban
Les deux mains dans l’taff, la vovo dans l’cav’, j’fais un billet cash, j’le réinjecte dans l’casse
– Mindkét kéz a taff-ban, a vovo a cav’ – ban, készpénzes jegyet készítek, visszaadom a tokba
Même sans vous tous, on a su briller, les enfants zappés d’la classe ouvrière
– Még nélkületek is, képesek voltunk ragyogni, a munkásosztály zapped gyermekei
C’est nous, bâtard, ose nous regarder, vas-y, ose seulement nous demander comment faire
– Mi vagyunk, gazember, merj ránk nézni, menj előre, csak merj megkérdezni tőlünk, hogyan kell csinálni
À l’époque, on tapait dans une Citroën, j’veux pas finir comme nos sœurs sous 3M
– Akkor, mi gépelés egy Citroen, nem akarom, hogy a végén, mint a nővérek alatt 3M
Les taros passent de 10K à 3M, en vrai de vrai, j’en n’ai plus rien à branler
– A taros 10K-ról 3M-re megy, valójában már nincs mit kiverni
Tu m’as vraiment payé des billets première classe pour jubiler seul-tout d’vant ton diapo d’vioc ?
– Tényleg azért fizettél nekem első osztályú jegyeket, hogy egyedül kárörvendjek-először is, a VIP csúszdád?
T’auras qu’à m’observer jouir sur ton bureau pendant qu’j’m’enfonce ton contrat d’jà plein d’merde
– Akkor csak meg kell nézni nekem cum az asztalon, miközben én vagyok a kibaszott a munkaszerződés tele szar
Bien avant qu’t’arrives, on était déjà plein d’merde
– Jóval azelőtt, hogy megérkeztél, már tele voltunk szarral
Fais pas genre tu peux nous sauver, sale porc
– Ne légy olyan, mintha megmenthetnél minket, te mocskos disznó
Pas d’problème s’il veut pas sauter, ça l’porte
– Nem probléma, ha nem akar ugrani, hordozza őt
Et s’il arrête pas d’gesticuler, ça l’jette
– És ha nem hagyja abba a gesztikulálást, az eldobja
FEMTO’ s’prépare, il arrive masqué
– FEMTO ‘ készül, megérkezik álarcos
La BAC m’harcèle en appels masqués
– Az érettségi rejtett hívásokkal zaklat
Commandant, suis-je en tort ? Puis-je réfuter
– Parancsnok, tévedek? Meg tudom cáfolni
Chaque jour, la consommation d’un député
– Minden nap egy helyettes fogyasztása
Ça m’enrichit quand tous ces gueux s’la touchent en m’guettant nécroser
– Gazdagít, amikor ezek a srácok megérintik azzal, hogy nézem, ahogy nekrotizálok
Certains naissent avec les coffres, d’autres naissent avec les crochets
– Néhányan a ládákkal születnek, mások a horgokkal születnek

V’là l’super pédé et la super pétasse
– Te vagy a szuper buzi, a szuper ribanc
L’homme en blanc du CeGIDD se coupait les couilles
– A fehér ember a CeGIDD-ből vágta a golyóit
J’tournais comme une toupie, j’faisais mal au crâne
– Úgy forogtam, mint egy forgó teteje, fájt a koponyám
J’me protégeais pas, ça les f’sait serrer, eux
– Nem védtem magam, nem tudja, hogyan kell meghúzni őket
Quatre-cents balles, la boîte de médoc, je l’ai pas pris
– Négyszáz golyó, a doboz medoc, nem vettem el
Pour soigner les traumas, le môme sort la vovo bas prix
– A traumák gyógyítására a gyerek kiadja az olcsó vovo-t
Le Truvada me donnait envie de dégueuler
– A Truvada arra késztetett, hogy hányjak
Le docteur m’a dit : “Tu joues à la roulette russe des IST”
– Az orvos azt mondta nekem: ” orosz STI rulettet játszik”
Certains naissent avec des cornes, d’autres naissent avec des prophètes
– Egyesek szarvakkal születnek, mások prófétákkal születnek
Si Dieu existait réellement, pourquoi il m’a laissé mourir dans les toilettes ?
– Ha Isten valóban létezett, miért hagyta, hogy a WC-ben haljak meg?
Pourquoi on m’a touché quand j’avais huit ans ?
– Miért érintettek meg nyolc éves koromban?
Pourquoi mes frères s’arrachent sous 2M ?
– Miért szakadnak a testvéreim 2 m alatt?
Pourquoi on m’a violé quand j’avais ?
– Miért erőszakoltak meg, amikor voltam?
Certains naissent avec des cornes, d’autres naissent avec des prophètes
– Egyesek szarvakkal születnek, mások prófétákkal születnek
Oui, c’est bien sista qui tient le fauchon, pas d’fashionista, on baise ces cochons
– Igen, ez sista, aki tartja a kaszát, nem fashionista, mi fasz ezek a disznók
J’vois que des lardons dans la mare de boue, j’vois que des menteurs, des faux marabouts
– Csak szalonnát látok a sárban, csak hazugokat látok, hamis maraboutokat
Je ne compte même plus l’nombre de fachos qu’j’ai eu sur ma bite quand j’étais ado
– Nem is tudom megszámolni, hogy hány fachos volt a farkamon, amikor Tini voltam
Devant sa femme, il fait le gros dur, mais son kink à lui, c’est d’se prendre des tartes
– A felesége előtt, keményen csinálja, de a törése az, hogy pitét vegyen
J’en distribue à cette pédale jusqu’à ce qu’il supplie pour mon cum
– Azt terjeszteni néhány, hogy ez a buzi, amíg könyörög a cum
Crache tes ‘llars, sale merde, tu n’es qu’un pédo’ ou j’te sors un jouet pas pour la déco
– Köpd ki a ‘llars, te mocskos szar, te csak egy pedo’ vagy kapsz egy játék nem dekoráció
J’peux choquer ta femme, j’peux choquer tes gosses, dans la boite aux lettres si j’laisse une photo
– Sokkolhatom a feleségét, sokkolhatom a gyerekeit, a postaládában, ha fényképet hagyok
Ce fat pig me r’garde, il devient penaud
– Ez a kövér disznó figyel engem, egyre félénk
J’peux l’rendre alcoolique, un peu comme Renaud
– Alkoholistává tehetem, kicsit olyan, mint Renaud
Anxiolytiques, vas-y, manges-en sept
– Szorongásoldók, menj előre, egyél hét
C’est sista qui t’les jette du haut du bât’ 7
– Ez sista, aki dobja őket, hogy a tetején a csomag ‘ 7
J’compte même plus nos gosses au fond d’la chaussette
– Már nem is számolom a gyerekeinket a zokni alján
Et certains trous de balle sortent de HEC
– És néhány golyó lyukak jönnek ki HEC
C’est toujours FEMTO’ et son EDC, ouvre un peu ta gorge, on va la baiser
– Mindig FEMTO ‘ meg az EDC, nyisd ki a torkát egy kicsit, majd baszni
F.E.M., Ptite Soeur et leurs cents ID, ici, personne n’a peur d’finir sans-abri
– F. E. M., Kishúguk és száz barátjuk, itt senki sem fél a hajléktalanságtól

Pour cette merde, on meurt, de toute façon, on était déjà morts
– Ezért a szarért meghalunk, különben is, már halottak voltunk
Déjà morts bien avant l’heure
– Már régen halott
J’vais t’le répéter encore et encore
– Újra és újra elmondom
Certains naissent avec les coffres, d’autres naissent avec les crochets
– Néhányan a ládákkal születnek, mások a horgokkal születnek
Certains naissent avec des cornes, d’autres naissent avec des prophètes
– Egyesek szarvakkal születnek, mások prófétákkal születnek


Ptite Soeur

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: