In de
Text
I never told you where I was going
– Ech hunn iech ni gesot wou ech higinn
I never told you what I was doing
– Ech hunn iech ni gesot wat ech maachen
I never told you any of my secrets, really
– Ech hunn iech ni ee Vu menge Geheimnisser gesot, wierklech
I never told you who I was out with sometimes
– Ech hunn iech ni gesot mat wiem ech heiansdo eraus war
I never told you who came by
– Ech hunn iech ni gesot wien laanschtgaangen ass
I never told you
– Ech hunn iech ni gesot
Walking in the suicide dreams
– Wanderen an De Suiziddreem
You knew that I was all yours
– Dir wousst datt ech ganz är sinn
You got me now, I’m, I’m all yours
– Dir hutt mech elo, ech sinn, ech sinn all är
But I got you and you won’t get free
– Awer ech hunn dech an dir wäert net fräi ginn
You’ll never get free
– Dir wäert ni fräi ginn
There’s no place left for you to go
– Et gëtt keng Plaz méi fir iech ze goen
I cried at the end of Anna Karenina
– Ech hunn um Enn vum Anna Karenina gekrasch
When she threw herself under the train
– Wéi si sech ënner Den Zuch geheit huet
I cried at the end of Anna Karenina
– Ech hunn um Enn vum Anna Karenina gekrasch
When she threw herself under the train
– Wéi si sech ënner Den Zuch geheit huet
Laughing as you take your shirt off
– Laachen wann dir äert Hiem aushuelt
And you take your skirt off
– An dir maacht äre Rock aus
And you jump
– An dir spréngt
Into the swimming pool
– An De Pool
I feel the world is on fire
– Ech fille datt D ‘ Welt a Brand steet
As you come in on top of me
– Wéi dir op mech kënnt
And the lights are off
– An D ‘ Luuchten sinn aus
Inside the house
– Am Interieur Vum Haus
It was a deep and painful love I felt for you
– Et war eng déif A schmerzhafte Léift déi ech fir iech gefillt hunn
It was a deep and painful love that I felt for you
– Et war eng déif A schmerzhafte Léift déi ech fir iech gefillt hunn
And I’ll never get free
– An ech wäert ni fräi ginn
I’ll never be free
– Ech wäert ni fräi sinn
I cried at the end of Anna Karenina
– Ech hunn um Enn vum Anna Karenina gekrasch
When she threw herself under the train
– Wéi si sech ënner Den Zuch geheit huet
I cried at the end of Anna Karenina
– Ech hunn um Enn vum Anna Karenina gekrasch
When she threw herself under the train
– Wéi si sech ënner Den Zuch geheit huet
[Instrumental Outro]
– [Instrumental Outro]

