Dave – The Boy Who Played the Harp Engels Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

Yeah
– Ja
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Soms vraag ik me af: “wat zou ik doen in een volgende generatie?”
In 1940, if I was enlisted to fight for the nation
– In 1940, als ik werd ingelijfd om te vechten voor de natie
Or in 1960, if I had to fight for the rights of my people
– Of in 1960, als ik moest vechten voor de rechten van mijn volk
And laid down my life on the line so my grandkids could live a life that’s peaceful
– En legde mijn leven op het spel zodat mijn kleinkinderen een vredig leven konden leiden
Would I be on that? Would I be frontline?
– Zou ik daar op zitten? Zou ik frontlinie zijn?
That’s what I’m thinkin’
– Dat is wat ik denk.
If I was alive in the 1912 on the Titanic and it was sinkin’
– Als ik in 1912 op de Titanic leefde en het zonk
Who am I savin’? Am I fightin’ women and children, or am I waitin’?
– Wie ben ik aan het redden? Vecht ik tegen vrouwen en kinderen, of wacht ik?
I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Ik vraag me af: “wat zou ik doen in een volgende generatie?”
Battle of Karbala, if they captured me for the sake of my father
– Slag bij Karbala, als ze me gevangen namen omwille van mijn vader
Would I stand on my honour like Hussein did it, and tell them to make me martyr
– Zou ik op mijn eer staan zoals Hussein het deed, en hen vertellen mij martelaar te maken
Would I really get smarter?
– Zou ik echt slimmer worden?
Forgive my oppressor or stick to the creed?
– Vergeef mijn onderdrukker of blijf bij de geloofsbelijdenis?
If I got locked inside like Nelson Mandela, but never was freed
– Als ik opgesloten werd zoals Nelson Mandela, maar nooit bevrijd werd
I see a white man dance to rumba, ain’t study Patrice Lumumba
– Ik zie een blanke man dansen op rumba, is niet studeren Patrice Lumumba
But get on the stage and sing like sungba, lajaja-ja-ja, sungba
– Maar ga het podium op en zing als sungba, lajaja-ja-ja, sungba
Fuck it, I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Fuck it, Ik vraag me af, ” wat zou ik doen in een volgende generatie?”
Would I fight for justice? Is it the reason my mum named me David?
– Zou ik vechten voor gerechtigheid? Is dat de reden dat mijn moeder me David noemde?
How can you be king? How can you be king? Don’t speak for the people
– Hoe kun je koning zijn? Hoe kun je koning zijn? Spreek niet voor het volk
Them man try draw me out and compare like me and these niggas are equal
– Die man probeert me eruit te trekken en te vergelijken zoals ik en deze negers zijn gelijk
I’m a Black man and this bozo sayin’ my music socially conscious
– Ik ben een zwarte man en deze bozo zegt mijn muziek sociaal bewust
While the mandem troll the responses, this world’s gone totally bonkers
– Terwijl de mandem de reacties trollen, is deze wereld helemaal gek geworden
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Soms vraag ik me af: “wat zou ik doen in een volgende generatie?”
But I’m knowin’ the answer, ’cause what am I doin’ in this generation?
– Maar ik weet het antwoord, want wat doe ik in deze generatie?
Afraid to speak cah I don’t wanna risk it my occupation
– Bang om cah te spreken Ik wil het niet riskeren Mijn beroep
We got kids under occupation, my parents, they wouldn’t get that
– We hebben kinderen onder bezetting, mijn ouders, dat zouden ze niet krijgen.
The people that died for our freedom spoke on justice, couldn’t accept that
– De mensen die stierven voor onze vrijheid spraken over gerechtigheid, konden dat niet accepteren.
I talk by the money on all my accounts, so why don’t I speak on the West Bank?
– Ik praat met het geld op al mijn rekeningen, dus waarom spreek ik niet op de Westelijke Jordaanoever?
Remember growin’ up prejudice, the damage 7-7 did
– Denk aan growin ‘ up prejudice, de schade die 7-7 heeft aangericht
Extremist and terrorist, I was afraid of the Taliban
– Extremist en terrorist, ik was bang voor de Taliban
Can’t speak out on illegal settlers, now I’m afraid of a shadow-ban
– Kan niet spreken over illegale kolonisten, nu ben ik bang voor een schaduwverbod
What would I do in a next generation?
– Wat zou ik doen in een volgende generatie?
Critiquin’ African leaders for sellin’ our country’s natural resources to the West for peanuts
– Critiquin ‘Afrikaanse leiders voor het verkopen van de natuurlijke hulpbronnen van ons land aan het Westen voor pinda’ s
If they don’t hear, they’ll feel us
– Als ze niet horen, voelen ze ons.
I question what I’m alive for
– Ik vraag me af waarvoor ik leef
Now can you say you’re alive if you ain’t got somethin’ you’re willin’ to die for?
– Kun je nu zeggen dat je leeft als je niet iets hebt waar je voor wilt sterven?
What am I willin’ to die for? What am I doin’ in this generation?
– Waar wil ik voor sterven? Wat doe ik in deze generatie?
I get in my head sometimes, I feel like I’m in despair
– Ik krijg soms in mijn hoofd, Ik heb het gevoel dat ik wanhopig ben
That feelin’ of total powerlessness, I get that sinkin’ feelin’
– Dat gevoel van totale machteloosheid, ik krijg dat sinkin’ feelin’
That good ain’t defeatin’ evil
– Dat goede is het kwade niet verslaan
I put that pain on vinyl, but feel like that shit ain’t movin’ the needle
– Ik heb die pijn op vinyl gezet, maar het voelt alsof die shit de naald niet beweegt.
Retweetin’ people, raisin’ awareness, in all fairness
– Retweetin ‘mensen, raisin’ bewustzijn, in alle eerlijkheid
Ain’t gonna bring Chris back to his parents
– Chris komt niet terug bij z ‘ n ouders.
But there’s no other option, it’s a process
– Maar er is geen andere optie, het is een proces
Gotta stand and protest cah they want man silenced
– Moet staan en protesteren cah ze willen dat de man het zwijgen wordt opgelegd
Cah they want man dead or they want man hopeless
– Cah ze willen de man dood of ze willen de man hopeloos
In the next generation, I spoke with my ancestors in the night and I showed them
– In de volgende generatie sprak ik ‘ s nachts met mijn voorouders en ik toonde hen
They spoke with tears in their eyes for the brothers they lost and said it was progress
– Ze spraken met tranen in hun ogen over de broers die ze verloren en zeiden dat het vooruitgang was
“How can it be progress?” I asked him, confused, disgusted
– “Hoe kan het vooruitgang zijn?”Ik vroeg hem, verward, walgelijk
They said, “David, just so you can fight this, you know how much sufferin’ touched us?
– Ze zeiden: “David, zodat je dit kunt bestrijden, Weet je hoeveel lijden ons heeft geraakt?
And you got a chance, we come from a time and a place where you couldn’t get justice
– En je hebt een kans, we komen uit een tijd en een plaats waar je geen gerechtigheid kon krijgen
Had to find peace in the fact that we all answer to the one what we trust in
– We moesten vrede vinden in het feit dat we allemaal verantwoording afleggen aan degene waar we op vertrouwen.
And in our generation, we did do peaceful protest, just like you
– En in onze generatie deden we vreedzaam protest, net als jij.
Burnt buildings, just like you, did boycotts, just like you
– Verbrandde gebouwen, net als jij, boycotten, net als jij
Sat in a hostel powerless, did feel powerless just like you
– Zat in een hostel machteloos, voelde zich machteloos net als jij
And I know that it may sound strange, but we made some change and we’re just like you
– En ik weet dat het misschien vreemd klinkt, maar we hebben wat veranderd en we zijn net als jij.
I know that you question your character, I know that you suffer in silence
– Ik weet dat je je karakter in twijfel trekt, ik weet dat je in stilte lijdt
I know that it don’t feel right when you go to the club in Victoria Island
– Ik weet dat het niet goed voelt als je naar de club in Victoria Island gaat
‘Cause how can you dance in the club? There’s a hundred people beggin’ outside it
– Want hoe kun je dansen in de club? Er staan honderd mensen buiten te bedelen.
I know the sins of your father, I know that you’re desperate to fight them
– Ik ken de zonden van je vader, Ik weet dat je wanhopig bent om ze te bestrijden.
So step in your purpose, speak for your people, share all your secrets
– Dus stap in je doel, spreek voor je mensen, deel al je geheimen
Expose your emotions, you might not see, but there’s people that need it
– Stel je emoties bloot, je ziet het misschien niet, maar er zijn mensen die het nodig hebben
Never demand it, and if God can grant it, manifest it and receive it
– Vraag het nooit, en als God het kan toestaan, manifesteer het en ontvang het.
Your name is David, and that covenant sacred, you gotta promise you’ll keep it”
– Je naam is David, en dat verbond heilig, je moet beloven dat je het zult houden.”
Deep it, let man talk on the ting, but I bleed it
– Diep, laat de mens praten over de ting, maar ik bloed het
Man wanna speak on the scene, but I seen it
– Man wil spreken op de plaats delict, maar ik heb het gezien
Tried in the fire by Ghetts, I’m anointed
– Geprobeerd in het vuur door Ghetts, ik ben gezalfd
Kano passed me the torch, I received it
– Kano gaf me de fakkel, ik kreeg het
God told me I’m the one, I believed it
– God vertelde me dat ik degene ben, ik geloofde het
Shout Hollowman ’cause he helped me achieve it
– Schreeuw Hollowman omdat hij me hielp het te bereiken
I’m the youngest of my brothers, father eased the burden on our mothers
– Ik ben de jongste van mijn broers, vader verlicht de last op onze moeders
Give these niggas money, see their colours
– Geef deze negers geld, zie hun kleuren
Don’t mix me with them, I’m not the one
– Meng me niet met hen, Ik ben niet de ware.
Grind and miss the summer, when it comes, I’m Abraham, I sacrifice the sun
– Grind en mis de zomer, als het komt, Ik ben Abraham, Ik offer de zon
Where I’m from they sacrifice their son
– Waar ik vandaan kom ze offeren hun zoon op.
Hold up, I ain’t finished, I ain’t dumb
– Wacht even, Ik ben nog niet klaar, Ik ben niet dom
My ancestors, my ancestors told me that my life is prophecy
– Mijn voorouders, mijn voorouders vertelden me dat mijn leven profetie is
And it’s not just me, it’s a whole generation of people gradually makin’ change
– En het is niet alleen ik, het is een hele generatie mensen die geleidelijk aan verandering brengen.
There ain’t a greater task
– Er is geen grotere taak
Shift that, make a name, make a star
– Verander dat, maak een naam, Maak een ster
They don’t know what they’re facin’ when they ask
– Ze weten niet wat ze doen als ze het vragen.
With the will of David in my heart
– Met de wil van David in mijn hart
The story of the boy who played the harp
– Het verhaal van de jongen die op de harp speelde


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: