Videoclip
Rica
Yeah
– Sí
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Tin biaha mi ta puntra mi mes: “Kiko mi lo hasi den e siguiente generashon?”
In 1940, if I was enlisted to fight for the nation
– Na 1940, si nan a alistá mi pa bringa pa e nashon
Or in 1960, if I had to fight for the rights of my people
– Of na 1960, si mi mester a lucha pa e derechonan di mi pueblo
And laid down my life on the line so my grandkids could live a life that’s peaceful
– I mi a riska mi bida pa mi nietonan por a biba un bida pasífiko
Would I be on that? Would I be frontline?
– Mi ta den esei? E lo ta na promé liña?
That’s what I’m thinkin’
– Esei ta loke mi ta pensa
If I was alive in the 1912 on the Titanic and it was sinkin’
– Si e tabata na Bida na 1912 Riba Titanic i a sink
Who am I savin’? Am I fightin’ women and children, or am I waitin’?
– Ken mi ta savin? Mi ta bringa ku muhé i mucha, òf mi ta warda?
I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Mi ta puntra mi mes: “Kiko mi lo hasi den e siguiente generashon?”
Battle of Karbala, if they captured me for the sake of my father
– Bataya Di Karbala, si nan a captura mi pa bienestar di mi tata
Would I stand on my honour like Hussein did it, and tell them to make me martyr
– Mi lo defendé mi honor manera Hussein a hasi i bisa nan pa hasi mi un martirio?
Would I really get smarter?
– Mi lo bira mas inteligente?
Forgive my oppressor or stick to the creed?
– Pordoná mi opressor òf pega na e credo?
If I got locked inside like Nelson Mandela, but never was freed
– Si nan a sera mi paden manera Nelson Mandela, pero nunka nan no a liberá mi
I see a white man dance to rumba, ain’t study Patrice Lumumba
– Mi ta mira un hòmber blanku baila rumba, Patrice Lumumba no ta studia
But get on the stage and sing like sungba, lajaja-ja-ja, sungba
– Pero subi e escenario i kanta manera sungba, lajaja-ja-ja, sungba
Fuck it, I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Mi ta puntra Mi mes: “Kiko mi lo hasi den un siguiente generashon?”
Would I fight for justice? Is it the reason my mum named me David?
– Lo mi lucha pa hustisia? Ta p’Esei mi mama a yama Mi David?
How can you be king? How can you be king? Don’t speak for the people
– Kon bo por ta rei? Kon bo por ta rei? No papia pa hende
Them man try draw me out and compare like me and these niggas are equal
– Nan ta purba di kita mi i kompará mi mes ku mi i e hendenan pretu aki ta meskos
I’m a Black man and this bozo sayin’ my music socially conscious
– Mi ta un hòmber pretu i e bobo aki ta bisa mi músika sosialmente konsiente
While the mandem troll the responses, this world’s gone totally bonkers
– Mientras e mandemnan ta trola e kontestanan, e mundu aki a bira kompletamente loko.
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Tin biaha mi ta puntra mi mes: “Kiko mi lo hasi den e siguiente generashon?”
But I’m knowin’ the answer, ’cause what am I doin’ in this generation?
– Pero mi sa e kontesta,pasobra kiko mi ta hasiendo den e generashon aki?
Afraid to speak cah I don’t wanna risk it my occupation
– Miedu di papia cah mi no ke riska mi okupacion
We got kids under occupation, my parents, they wouldn’t get that
– Nos tin mucha bou di okupacion, mi mayornan, nan lo no komprondé esei.
The people that died for our freedom spoke on justice, couldn’t accept that
– E hendenan ku a muri pa nos libertat a papia di hustisia, nan no por a aseptá esei.
I talk by the money on all my accounts, so why don’t I speak on the West Bank?
– Mi ta papia pa e plaka di tur mi kuenta, dikon mi no ta papia di West Bank?
Remember growin’ up prejudice, the damage 7-7 did
– E ta kòrda di a krese den prejuicio, e daño ku el a hasi 7-7
Extremist and terrorist, I was afraid of the Taliban
– Extremista i terorista, e tabatin miedu di e taliban.
Can’t speak out on illegal settlers, now I’m afraid of a shadow-ban
– Mi no por papia di e kolonan ilegal, awor mi tin miedu di un prohibicion klandestino
What would I do in a next generation?
– Kiko lo mi hasi den un siguiente generashon?
Critiquin’ African leaders for sellin’ our country’s natural resources to the West for peanuts
– Nan ta critica lidernan africano pa bende e recursonan natural di nos pais Na Occidente pa cacahuete
If they don’t hear, they’ll feel us
– Si nan no tende, nan lo sinti nos
I question what I’m alive for
– Mi ta puntra mi mes pakiko mi ta na bida
Now can you say you’re alive if you ain’t got somethin’ you’re willin’ to die for?
– Awor bo por bisa ku bo ta na bida si bo no tin algu p’esei bo ta dispuesto pa muri?
What am I willin’ to die for? What am I doin’ in this generation?
– Dikon mi ta bai muri? Kiko mi ta hasiendo den e generashon aki?
I get in my head sometimes, I feel like I’m in despair
– Mi ta drenta den mi kabes tin biaha, mi ta sinti ku mi ta desesperá
That feelin’ of total powerlessness, I get that sinkin’ feelin’
– E sintimentu di impotensia total, mi tin e sintimentu di sink
That good ain’t defeatin’ evil
– Laga bon no vense malu
I put that pain on vinyl, but feel like that shit ain’t movin’ the needle
– Mi a pone e doló ei riba vinil, pero mi ta sinti ku e kos ei no ta move e aguila
Retweetin’ people, raisin’ awareness, in all fairness
– Retweetin ‘ gente, konsenshi di raisin, pa ta hustu
Ain’t gonna bring Chris back to his parents
– E no ta bai trese Chris bèk serka su mayornan
But there’s no other option, it’s a process
– Pero no tin otro opcion, ta un proceso
Gotta stand and protest cah they want man silenced
– Mi mester para i protestá pasobra nan ke para e hòmber ketu
Cah they want man dead or they want man hopeless
– Cah ta stima hende morto òf ta stima hende sin speransa
In the next generation, I spoke with my ancestors in the night and I showed them
– Den e siguiente generacion, mi a papia cu mi antepasadonan den anochi y mi a mustra nan
They spoke with tears in their eyes for the brothers they lost and said it was progress
– E tabata papia ku lágrima den su wowonan, pa e rumannan ku a pèrdè i el a bisa ku e tabata di progreso
“How can it be progress?” I asked him, confused, disgusted
– “Kon progreso por ta?”Mi a puntra, konfundí, disgusto
They said, “David, just so you can fight this, you know how much sufferin’ touched us?
– Nan A bisa: “David, solamente Asina bo por bringa kontra esaki, bo sa kuantu sufferin’ a toka nos?
And you got a chance, we come from a time and a place where you couldn’t get justice
– I bo tin un chèns, nos ta bini di un tempu i un lugá kaminda bo no por a haña hustisia
Had to find peace in the fact that we all answer to the one what we trust in
– E mester a haña pas den e echo ku nos tur ta respondé na un loke e ta konfia den dje
And in our generation, we did do peaceful protest, just like you
– I den nos generashon, el a hasi nos hasi un protesta pasífiko, meskos ku bo
Burnt buildings, just like you, did boycotts, just like you
– Edifisionan kima, manera abo, a boikota, manera abo.
Sat in a hostel powerless, did feel powerless just like you
– Mi a sinta den un albergo impotente, mi a sinti mi impotente manera abo
And I know that it may sound strange, but we made some change and we’re just like you
– I mi sa ku e por zona straño, pero nos a hasi algun kambio i nos ta manera abo.
I know that you question your character, I know that you suffer in silence
– Mi sa ku bo ta cuestiona bo karakter, mi sa ku bo ta sufri den silensio
I know that it don’t feel right when you go to the club in Victoria Island
– Mi sa ku bo no ta sinti bo bon ora bo bai E klub Na Victoria Island
‘Cause how can you dance in the club? There’s a hundred people beggin’ outside it
– Pasobra kon bo por baila den e club? Tin un centenario di hende pidiendo pafo
I know the sins of your father, I know that you’re desperate to fight them
– Mi sa e pikánan di bo tata, mi sa ku bo ta desesperá pa bringa kontra nan.
So step in your purpose, speak for your people, share all your secrets
– Pues sigui den bo propósito, papia pa bo pueblo, kompartí tur bo sekreto
Expose your emotions, you might not see, but there’s people that need it
– Exponé bo emoshonnan, bo por no mira nan, pero tin hende ku mester di dje
Never demand it, and if God can grant it, manifest it and receive it
– No eksigí esei nunka, i Si Dios por duna esei, manifestá i risibí Esaki
Your name is David, and that covenant sacred, you gotta promise you’ll keep it”
– Bo nòmber Ta David, I e pakto sagrado ei, bo mester primintí di kumpli kuné”
Deep it, let man talk on the ting, but I bleed it
– Profundo, laga hende papia di horka, pero sangra
Man wanna speak on the scene, but I seen it
– E hòmber ke papia na e lugá, pero mi a mir’é
Tried in the fire by Ghetts, I’m anointed
– Probá den kandela Pa Ghetts, mi ta ungí
Kano passed me the torch, I received it
– Kano a pasa e kandela pa mi, mi a risibí
God told me I’m the one, I believed it
– Dios a bisa mi ku mi tabata esun indicado, mi a kere esei
Shout Hollowman ’cause he helped me achieve it
– Hollowman ta Grita pasobra e a yuda mi logra esaki
I’m the youngest of my brothers, father eased the burden on our mothers
– Mi ta e menor di mi rumannan, mi tata a alivia e carga di nos mama.
Give these niggas money, see their colours
– Duna e negronan aki plaka, wak nan koló
Don’t mix me with them, I’m not the one
– No meskla ku nan, mi no ta esun indiká
Grind and miss the summer, when it comes, I’m Abraham, I sacrifice the sun
– Mi ta move i mi ta sinti falta di zomer, ora E yega, Mi Ta Abraham, mi ta sakrifiká solo
Where I’m from they sacrifice their son
– Di unda mi ta sacrifica su yiu
Hold up, I ain’t finished, I ain’t dumb
– Mi ta soportá, mi no a kaba, mi no ta bobo
My ancestors, my ancestors told me that my life is prophecy
– Mi antepasadonan, mi antepasadonan a bisa mi ku mi bida ta profesia
And it’s not just me, it’s a whole generation of people gradually makin’ change
– I no ta ami so, ta un generashon di hende ku ta hasi e kambio gradualmente
There ain’t a greater task
– No tin un tarea mas grandi
Shift that, make a name, make a star
– Kambia esei, hasi un nòmber, hasi un strea
They don’t know what they’re facin’ when they ask
– Nan no sa kiko nan ta enfrentando ora nan puntra
With the will of David in my heart
– Ku E boluntat Di David den mi kurason
The story of the boy who played the harp
– E storia di e mucha ku tabata toka harpa

