Dave – Fairchild Anglès Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

Yeah
– Sí
She was twenty-four
– Tenia vint-i-quatre anys
Last week, told me somethin’ you can’t be ready for
– La setmana passada, em va dir alguna cosa per a la qual no pots estar preparat
I ain’t mournin’ death of her innocence
– No ploro la mort de la seva innocència
I ain’t mournin’ death of her innocence, let the Henny pour
– No estic de dol per la mort de la seva innocència, deixa que L’Henny aboqui
Some weeks ago, she was in a cab
– Fa unes setmanes, estava en un taxi
I felt sick to my stomach ’cause when I listen back
– Em vaig sentir malalt a l’estómac perquè quan escolto
Driver was actin’ all forward, I should have drawn the line
– El conductor estava actuant cap endavant, hauria d’haver traçat la línia
She wasn’t worried about it, it happens all the time
– No estava preocupada per això, passa tot el temps
All the time, said it happens all the time
– Tot el temps, va dir que passa tot el temps
A little conversation, that’s just all it is
– Una petita conversa, això és tot
Ask couple questions, then he’ll call it quits
– Feu preguntes de parella i, a continuació, ho cridarà
He ain’t even have to ask her where she lives
– Ni tan sols ha de preguntar li on viu
She was headed to this venue with a couple friends
– Es va dirigir a aquest lloc amb un parell d’amics
And I was workin’ late, said I’d collect her when the party ends
– I treballava tard, vaig dir que la recolliria quan acabés la festa
She goin’ to this no-phone party
– Ella va a aquesta festa sense telèfon
You know the ones where guys have their phones and all the women there don’t
– Saps els que els nois tenen els seus telèfons i totes les dones que hi ha no
I threw one of them last week, so I don’t wanna speak
– La setmana passada en vaig llançar un, així que no vull parlar
And when I think about this shit, it cuts deep
– I quan penso en aquesta merda, talla profundament
You see, Tamah, she like my little sis’
– Ja veus, Tamah, li agrada la meva germana petita’
So when I asked her to explain to me the story, she said this
– Així que quan li vaig demanar que m’expliqués la història, em va dir això

I caught a vibe with a guy and then from the off
– Vaig agafar un ambient amb un noi i després des de fora
But somethin’ was off, offer me pills and offer me shots
– Però alguna cosa estava apagada, oferiu-me pastilles i oferiu-me trets
And off of my head, couldn’t even say if I was sober or off of my head
– I fora del meu cap, ni tan sols podia dir si estava sobri o fora del meu cap
I could’ve danced for days, wouldn’t have been a surprise
– Podria haver ballat durant dies, no hauria estat una sorpresa
But let’s have a good night, these times are havin’ good nights when all the men start drinkin’
– Però passem una bona nit, aquests moments estan passant bones nits quan tots els homes comencen a beure
And then they feel entitled to more than opinions
– I després se senten amb dret a més que opinions
You know how that goes and man come to the girls like, “Fuckin’ let me get your Snap’, innit
– Ja saps com va això i l’home ve a les noies com: “Fotut’ deixa’m aconseguir el Teu Instant’, innit
Add me back, innit, fuckin’ what?
– Torna’m, innit, collons de què?
What you doin’ after this? What you on? What’s wrong?
– Què fas després d’això? A què et dediques? Què passa?
Why you movin’ so stiff? Come back to the AP, what, friend, what?
– Per què et mous tan rígid? Torna a L’AP, què, amic, què?
Don’t worry ’bout her, you ain’t her dad, that’s long
– No et preocupis, no ets el seu pare, això és llarg
Why follow her home? Call her a cab or what
– Per què seguir-la a casa? Digues li un taxi o què
I feel like I seen you before, you from Bex? You know Thames? Fuckin’
– Em sento com si t’hagués vist abans, tu De Bex? Coneixes El Tàmesi? Collons’
Are you gettin’ back to ends?”
– Tornaràs al final?”
And I ain’t sayin’ that’s weird, but it kinda is
– I no dic que sigui estrany, però és una mica estrany
She busy throwin’ up, he’s tryna take her to the crib
– Ella està ocupada vomitant, ell està tractant de portar-la al bressol
But that’s the culture of the club, right?
– Aquesta és la cultura del club, oi?
All game’s fair
– La fira de tots els jocs
And if she don’t like it, why she there?
– I si no li agrada, per què hi és?
These times, she just wanna go home
– En aquests moments, només vol tornar a casa
She don’t wanna go alone with no battery on her phone
– No vol anar sola sense bateria al telèfon
And all her friends are tryna stay
– I tots els seus amics són tryna stay
Cah they goin’ to somebody’s afterparty in a house that’s out the way
– Van a la festa posterior d’algú en una casa que està fora del camí
And then she blacked out
– I després es va apagar
She was gonna leave with them, but somethin’ felt off
– Anava a marxar amb ells, però alguna cosa se sentia malament
And then she backed out
– I després es va retirar
When I heard about the time she tried to make it home alone
– Quan vaig sentir parlar de l’hora va intentar fer la sola a casa
She said
– Ella va dir

At Archway, I got out the car
– A L’Arca, vaig baixar del cotxe
It’s quiet and I’m walking up this long hill
– És tranquil i estic caminant per aquest llarg turó
Faint sound, cold chills
– So feble, calfreds freds
I swear I just heard a familiar voice
– Juraria que havia deixa’t el comentari
Inside of the club, outside of the club
– Dins del club, fora del club
Was it that first cab? I swear I know the voice
– Va ser el primer taxi? Juro per la meva vida que així és
Think fast, that’s my only choice
– Pensa ràpid, aquesta és la meva única opció
He’s coming up, I hear him running up
– S’acosta, el sento córrer
I ran and I trip, I fell and I buckle
– Vaig córrer i vaig ensopegar, vaig caure i em vaig sivellar
My belt in a buckle, my keys in my knuckles
– El meu cinturó en una sivella, les meves claus als artells
He’s grabbing my hair, I’m screaming to stop
– M’agafa els cabells, estic cridant per aturar-me
I’m hitting him hard, it’s turning him on
– L’estic colpejant fort, l’està encenent
The burning is gone, my body is so cold and frozen in fear
– La crema ha desaparegut, el meu cos està tan fred i congelat de por
Accepting my fate, his hands on my waist
– Acceptant el meu destí, les seves mans a la cintura
I think that I threw my keys in his face
– Crec que li vaig tirar les claus a la cara
I ran and he chased
– Vaig córrer i ell va perseguir
I stumbled on a group of three that were leaving
– Em vaig trobar amb un grup de tres que marxaven
I ran towards them, didn’t notice that my feet, they were bleeding
– Vaig córrer cap a ells, no em vaig adonar que els meus peus sagnaven
And that’s when I called, praying that you’d be there recording
– I va ser llavors quan vaig trucar, pregant perquè estiguessis allà gravant
The only person that I know who’s up at 3 in the morning
– L’única persona que conec que es lleva a les 3 de la matinada
I sound mad
– Em sona boig
But if you ain’t a girl, I guess you don’t know the feeling
– Però si no ets una noia, suposo que no coneixes la sensació
Of watching what you wear because you’re worried ’bout making it home
– De veure el que portes perquè estàs preocupat per fer-ho a casa
Walking with your phone to your ear and you ain’t on the phone
– Caminant amb el telèfon a l’orella i no esteu al telèfon
Can’t walk on the same side of the pavement alone
– No es pot caminar sol pel mateix costat de la vorera
Everyone’s a fucking good guy and they’re making it known
– Tothom és un maleït noi i ho estan fent saber
But I’m just making it known that if you ain’t a girl, I guess you don’t know the feeling
– Però només estic fent saber que si no ets una noia, suposo que no coneixes la sensació
Of checking the child lock, or seeing the AirTag
– De comprovar el bloqueig del nen o veure l’AirTag
A five-minute walk home feeling like five miles
– A cinc minuts caminant cap a casa sentint-se com cinc milles
Maybe if these people would police our cities way they police our bodies
– Potser si aquesta gent vigilés les nostres ciutats com controlaven els nostres cossos
Then maybe, fucking hell
– Llavors potser, maleït infern
Maybe every woman that I know wouldn’t be stuck as well
– Potser totes les dones que conec no estarien atrapades també
Danger doesn’t look like no killer in a mask
– El perill no sembla cap assassí en una màscara
It looks like that flirty cab driver and guys that feel entitled ’cause you’re standing in their section
– Sembla aquell taxista coquet i nois que se senten titulats perquè estàs parat a la seva secció
Short-tempered men, the ones who struggle with rejection
– Homes de mal geni, els que lluiten amb el rebuig
I knew a girl called
– Vaig conèixer una noia anomenada

That was in so deep, she thought violence was affection
– Això era tan profund que pensava que la violència era afecte
I ain’t know some women wouldn’t want a man’s help
– No sé si algunes dones no voldrien l’ajuda d’un home
Because so many of ’em want the same reward for their protection
– Perquè molts d’ells volen la mateixa recompensa per la seva protecció
Danger doesn’t look like no killer in a mask
– El perill no sembla cap assassí en una màscara
It looks like that kid in the group chat that jokes about—
– Sembla aquell noi del xat del grup sobre el qual fa broma—
And he won’t ever stop because there’s no one to correct him
– I no s’aturarà mai perquè no hi ha ningú que el corregeixi
And he might even do it ’cause the system would protect him
– I fins i tot podria fer-ho perquè el sistema el protegiria
Algorithm gonna find some people just like him
– Algoritme va a trobar algunes persones com ell
They hate women too, okay, yeah, fuck it, let’s connect him
– També odien les dones, d’acord, sí, a la merda, connectem-lo
Homicidal femicidal shit on their suggested
– Merda feminicida homicida a la seva suggerida
Somebody just asked you on a date, it was your dentist
– Algú t’acaba de preguntar una cita, era el teu dentista
He just went upstairs and got your number from reception
– Acaba de pujar i va obtenir el vostre número de recepció
Used to be nice, said I remind him of his little girl
– Solia ser agradable, va dir que li recordo a la seva nena
Two weeks later, he wants a sexual connection
– Dues setmanes després, vol una connexió sexual
Danger doesn’t look like no killer in a mask
– El perill no sembla cap assassí en una màscara
Who you even talking to?
– Amb qui parles?
Women hunted down by the people they say report it to
– Les dones caçades per la gent a qui diuen denuncien
Honestly, I woudn’t have the solitude or fortitude
– Sincerament, no tindria la solitud ni la fortalesa
Try and humanise, she could be somebody’s daughter, you
– Intenta humanitzar-te, podria ser la filla d’algú, tu
As if that’s the reason them fellas shouldn’t slaughter you
– Com si aquesta fos la raó per la qual els nois no us haurien de matar
God forbid that they offend the people you’re belongin’ to
– Déu n’hi do que ofenguin la gent a qui pertanys
Objectify you just the way I do in every song
– Objectiveu vos tal com ho faig a cada cançó
Tamah was never wrong
– Tamah mai es va equivocar

Can’t trust guys, she never lied
– No puc confiar en els nois, mai va mentir
No menicide, it femicide
– Sense menicidi, feminicidi
The catcalls, the long stares
– Les crides, les llargues mirades
The kind words, the lines blurred
– Les paraules amables, les línies borroses
Call her out, impersonate her
– Crida-la, suplanta-la
All know a victim, don’t know a perpetrator
– Tothom coneix una víctima, no coneix un agressor
Am I one of them? The men of the past
– Sóc un d’ells? Els homes del passat
Who catcalled or spoke in the bars?
– Qui va catallar o parlar als bars?
I’m complicit, no better than you
– Sóc còmplice, no millor que tu
I told stories of—, yeah
– Vaig explicar històries de—, sí
Can’t sit on the fence, that’s hardly an option
– No puc seure a la tanca, difícilment és una opció
You either part of the solution or part of the problem
– Tu ets part de la solució o part del problema


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: