Dave – Selfish Englisch Songtext & Deutsch Übersetzungen

Videoclip

Songtext

What if I’m selfish? What if I’m the reason behind it?
– Was ist, wenn ich egoistisch bin? Was ist, wenn ich der Grund dafür bin?
What if I’m overprotective with family because of how mine is?
– Was ist, wenn ich mit meiner Familie überfürsorglich bin, weil es meiner so geht?
What if I’m jealous?
– Was ist, wenn ich eifersüchtig bin?
Maybe that’s what’s making me nervous
– Vielleicht macht mich das nervös
What if my effort of pullin’ you close are pushin’ you further?
– Was ist, wenn meine Bemühungen, dich zu schließen, dich weiter drängen?
What if I’m selfish?
– Was ist, wenn ich egoistisch bin?
What if the reason they call me “The Greatest”
– Was ist, wenn der Grund, warum sie mich “Der Größte” nennen
Is also the reason that me and you livin’ on different pages?
– Ist das auch der Grund dafür, dass du und ich auf verschiedenen Seiten leben?
What if I’m too much?
– Was ist, wenn ich zu viel bin?
What if I settled and I didn’t fight?
– Was wäre, wenn ich mich niedergelassen hätte und nicht gekämpft hätte?
What if my fear of doin’ it wrong’s the reason I haven’t been doin’ it right?
– Was ist, wenn meine Angst, es falsch zu machen, der Grund ist, warum ich es nicht richtig gemacht habe?
What if I’m selfish?
– Was ist, wenn ich egoistisch bin?
What if the kids just wanna be kids
– Was ist, wenn die Kinder nur Kinder sein wollen
And don’t wanna live in and out of the news and chill
– Und ich will nicht in den Nachrichten leben und chillen
And don’t even wanna be rich?
– Und willst du nicht einmal reich sein?
And what if I’m so self-centred that I don’t even realise what I could miss?
– Und was ist, wenn ich so egozentrisch bin, dass ich nicht einmal merke, was ich verpassen könnte?
And what if I’m, what if I’m fallin’ in the abyss?
– Und was ist, wenn ich, was ist, wenn ich in den Abgrund falle?
Maybe it’s— (What if I’m—)
– Vielleicht ist es— (Was ist, wenn ich—)
Yeah
– Ja

Maybe it’s dark, maybe it’s day, maybe it’s too many nights in L.A.​
– Vielleicht ist es dunkel, vielleicht ist es Tag, vielleicht sind es zu viele Nächte in L.A.​
Look at the house in Surrey and still, all of the feelings we hid in the Hills
– Schau dir das Haus in Surrey an und trotzdem, all die Gefühle, die wir in den Hügeln versteckt haben
Maybe it’s you, maybe it’s me, maybe the media or the provoking
– Vielleicht bist du es, vielleicht bin ich es, vielleicht die Medien oder die Provokanten
Gave you my heart, I laid it bare, funny you went and you poked it
– Gab dir mein Herz, ich legte es offen, lustig, dass du gegangen bist und du es gestochen hast
What if it’s better with me out the way? What if it’s better with me out the—
– Was ist, wenn es besser ist, wenn ich aus dem Weg bin? Was ist, wenn es mit mir besser ist—
Like, what if it’s better with me out the way?
– Zum Beispiel, was ist, wenn es besser ist, wenn ich aus dem Weg bin?
What if I’m poison? What if I’m cancer?
– Was ist, wenn ich Gift bin? Was ist, wenn ich Krebs habe?
What if I’m dangerous and I’m wild?
– Was ist, wenn ich gefährlich und wild bin?
Look in my eyes, you’re seein’ a child
– Schau in meine Augen, du siehst ein Kind
What if he’s broken? What if he’s scared?
– Was ist, wenn er kaputt ist? Was ist, wenn er Angst hat?
What if he’s ostracised and vilified?
– Was ist, wenn er geächtet und verunglimpft wird?
See, peace is just an illusion
– Siehst du, Frieden ist nur eine Illusion
Ain’t got a home, I live in confusion
– Ich habe kein Zuhause, ich lebe in Verwirrung
What if I’m selfish?
– Was ist, wenn ich egoistisch bin?

Forever, forever, forever
– Für immer, für immer, für immer
I manage the symptoms forever
– Ich beherrsche die Symptome für immer
You can love how you want
– Du kannst lieben, wie du willst
I know to give is no loss
– Ich weiß, zu geben ist kein Verlust
Can you settle for second
– Können Sie sich mit dem zweiten zufrieden geben
And let go of your idea of heaven?
– Und lass deine Vorstellung vom Himmel los?
I know it’s a lot
– Ich weiß, es ist viel
But it might be all that I’ve got
– Aber es könnte alles sein, was ich habe
I wanna throw myself in
– Ich will mich hineinwerfen
Snap off the mask
– Schnappen Sie die Maske ab
I want a clown that sings
– Ich will einen Clown, der singt
And a love that lasts
– Und eine Liebe, die anhält
I wanna escape the wedding
– Ich will der Hochzeit entkommen
Go with you to the carriage
– Geh mit dir zur Kutsche
I wanna give you my life
– Ich will dir mein Leben geben
Or at least something to cherish
– Oder zumindest etwas zu schätzen
But what if I’m selfish?
– Aber was ist, wenn ich egoistisch bin?

I done a lot of things I regret
– Ich habe viele Dinge getan, die ich bereue
Like announcin’ our split on a text
– Als ob wir unsere Trennung von einem Text ankündigen würden
Don’t know why, but I still buy gifts for my ex
– Ich weiß nicht warum, aber ich kaufe immer noch Geschenke für meinen Ex
Watchin’ her stories to see if she checks
– Schau dir ihre Geschichten an, um zu sehen, ob sie nachschaut
I’m a mess, I don’t know if my head’s in the game
– Ich bin ein Chaos, ich weiß nicht, ob mein Kopf im Spiel ist
She told me don’t mention her name, I’m suggestin’ the same
– Sie sagte mir, erwähne ihren Namen nicht, ich schlage dasselbe vor
I’ma get through the pain, wanna see the sunshine, gotta get through the rain
– Ich werde durch den Schmerz kommen, will den Sonnenschein sehen, muss durch den Regen kommen
Bag full of trauma, I left on the train
– Tasche voller Trauma, ich bin im Zug gegangen
I’m ashamed for the days that I said that I changed, I’m a cheat
– Ich schäme mich für die Tage, an denen ich sagte, dass ich mich verändert habe, ich bin ein Betrüger
Sat in a therapist chair cryin’ like a baby in the middle of a Harley Street
– Saß auf einem Therapiestuhl und weinte wie ein Baby mitten in einer Harley Street
Like I’m fightin’ this sickness that I can’t beat, I’m disloyal
– Als würde ich gegen diese Krankheit kämpfen, die ich nicht besiegen kann, ich bin illoyal
And then I go mad, reflection tellin’ me I’m just like my dad
– Und dann werde ich verrückt, Reflexion sagt mir, dass ich genau wie mein Vater bin
And this white woman tellin’ me it ain’t so bad
– Und diese weiße Frau sagt mir, dass es nicht so schlimm ist
Middle of my sentence she cut me off, like, “Sorry, David, we don’t have any more time
– Mitten in meinem Satz unterbrach sie mich, wie: “Entschuldigung, David, wir haben keine Zeit mehr
Your appointment till 4 and it’s 3:55″
– Ihr Termin bis 4 und es ist 3:55″
Bruh, I feel like she wouldn’t even care if I died
– Bruh, ich habe das Gefühl, dass es ihr egal wäre, wenn ich sterben würde
Man, I tried all this therapy shit, man, I tried all this therapy shit
– Mann, ich habe diese ganze Therapiescheiße ausprobiert, Mann, ich habe diese ganze Therapiescheiße ausprobiert
Bruh, I know, wouldn’t even say I’m depressed
– Bruh, ich weiß, würde nicht einmal sagen, dass ich depressiv bin
But I’m low in the Grosvenor Casino in Edgware Road
– Aber ich bin niedrig im Grosvenor Casino in der Edgware Road
I’ve got too many sins to atone and a voice in my head, like
– Ich habe zu viele Sünden zu sühnen und eine Stimme in meinem Kopf, wie
At this point, like, at this point where you should’ve been rich, like
– An diesem Punkt, an dem du reich hättest sein sollen, wie
At this point where you should’ve had kids, like
– An diesem Punkt, an dem du Kinder hättest haben sollen, mögen
At this point should’ve built you a life, like
– An diesem Punkt hättest du dir ein Leben aufbauen sollen, wie
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Schau dich um, fühlst du dich nicht zurück? Wie
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Schau dich um, fühlst du dich nicht zurück? Wie
Look around you, don’t you feel like, like
– Schau dich um, fühlst du dich nicht wie, wie
What if I never find love?
– Was ist, wenn ich nie Liebe finde?
Don’t know if it’s scarier, the thought of us two together or bein’ alone
– Ich weiß nicht, ob es beängstigender ist, der Gedanke an uns zwei zusammen oder allein zu sein
I’m so used to bein’ alone
– Ich bin es so gewohnt, allein zu sein
What if I’m somebody nobody wants?
– Was ist, wenn ich jemand bin, den niemand will?
What if I’m damaged or what if I waited too long
– Was ist, wenn ich beschädigt bin oder wenn ich zu lange gewartet habe
And have mould on me? What if I’m cold on me?
– Und haben Schimmel an mir? Was ist, wenn mir kalt ist?
What if I cut off the hand that I hold on me?
– Was ist, wenn ich die Hand abschneide, die ich an mir halte?
What if I’m rapidly spiralin’ and tired and jaded?
– Was ist, wenn ich schnell spiralin bin und müde und erschöpft bin?
Or what if I’m faded? Or what if anxiety’s growin’ inside me
– Oder was ist, wenn ich verblasst bin? Oder was ist, wenn in mir Angst wächst
That I might have left all my best years behind me?
– Dass ich meine besten Jahre vielleicht hinter mir gelassen habe?
Or what if I’m scared as I touch twenty-seven
– Oder was ist, wenn ich Angst habe, wenn ich siebenundzwanzig berühre
That you don’t appear in my idea of heaven?
– Dass du in meiner Vorstellung vom Himmel nicht auftauchst?
Or what if I’m, what if I’m
– Oder was ist, wenn ich bin, was ist, wenn ich bin
​What if I’m selfish?
– ​Was ist, wenn ich egoistisch bin?


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: