Bideo-Klipa
Hitzak
İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Zure bizitzan parte hartu nahi nuen, eta zuk alde egin zenidan. traidorea zara
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– Ez daukat mekalarik, konturatu nintzen lurretik begiratu nuenean zerua zenuela
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– Kantuak kaleetakoak dira, baina hau lehenengoa da, eta zuk lehenengoa
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Nire loreak urdinak dira, nire gorputza hogei urtez egon da nirekin eta nire bihotz leiala
Korkma, sıkıntı yok ya, sorun benim, tamam
– Ez izan beldurrik, ondo dago, ni naiz, ondo dago
Bi’ yokla sol tarafı, hissettin mi ruha ait tek bi’ nota? Sanmam
– Ez, ezkerrekoa, sentitu al duzu arimaren nota bakarra? Ez dut uste
Neden kayıp gitti rotan?
– Zergatik galdu zenuen bidea?
Bizi neden erteledin, neden bağlandın bi’ psikopata?
– Zergatik utzi gintuzun psikopata batekin?
Yaşa, tüm hisleri tat
– Bizi, sentimendu guztiak dastatu
Kötü bütün anıları hemen silip at
– Oroitzapen txar guztiak berehala ezabatu
Ya da siktir et, kaliteli kal
– Edo izorratu, kalitatea mantendu
Üstümdeki enerjiyi benden geri al
– Kendu nire gaineko energia
Beni sana anlatmaktan, inan, hiç yorulmadım
– Sinets iezadazu, ez naiz inoiz nekatzen nitaz hitz egiteaz
Çok mu mutluyum ki uçurumun kenarındayım?
– Hain pozik nago amildegi baten ertzean nagoelako?
Kendimi kaybettim ve çok farkındayım
– Neure burua galdu dut eta oso kontziente naiz
Bunu ikimiz için başarmak zorundayım
– Biontzat lortu behar dugu
Böyle içten güler miydin? Çaldın vaktim yokken
– Hain barre algaraka hasi zinen? Lapurtu egin didazu astirik izan ez dudanean
Baktım o yok, derdim yok ama sanki daha güzel varken
– Begiratu nuen, ez dago bera, ez dut arazorik, baina ederragoa dagoenean bezala da
Döküldüyse gerçekten saf cümlelerin kalpten
– Isuriz gero, zure esaldi garbiak bihotzetik datoz
Artık buluşmalı tüm âşıklar henüz sağken
– Maitale guztiek elkar ezagutu behar dute bizirik daudenean
İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Zure bizitzan parte hartu nahi nuen, eta zuk alde egin zenidan. traidorea zara
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– Ez daukat mekalarik, konturatu nintzen lurretik begiratu nuenean zerua zenuela
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– Kantuak kaleetakoak dira, baina hau lehenengoa da, eta zuk lehenengoa
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Nire loreak urdinak dira, nire gorputza hogei urtez egon da nirekin eta nire bihotz leiala
Attı yirmi sene bi’ gün bile “Dur” demeden
– Hogei urte eta egun batez bota zuen, “Gelditu”esan gabe
Anılar yaşanıp dönüştü dövmelerime
– Oroitzapenak nire tatuaje bihurtu ziren
Ateş gibiydim, bu soğukta sönmedim yine
– Sua bezalakoa nintzen, ez nintzen berriro hotzean atera
Katlandı bedenim anılara, dövmelerine
– Nire gorputzak oroitzapenak jasan ditu, tatuajeak
Sen’le birlikte vazgeçmeliyim şehirden
– Hiriari uko egin behar diot zurekin
Bi’ aşkım sen bi’ aşkım o, ne yapmalıyız şimdi biz?
– Maitasuna, maitasuna, zer egin behar dugu orain?
Arkasında kaldık yanında düşlediklerimizin
– Amets egin genuenaren ondoan geratu ginen
Beşiktaş’ı kaçıncı turlayışımız hep birlikte
– Zenbat aldiz egin dugu bira Besiktak elkarrekin
Pembe manzaralar çünkü yaşam siyah beyaz
– Paisaia arrosa bizia zuri beltza delako
Tersodaydım hep, bilirsin, ayakkabım yeni biraz
– Beti izan naiz alderantziz, badakizu, nire zapatak berriak dira
Sorumluluklarım kan içinde geçen bi’ yaz
– Nire erantzukizunak uda odoltsua da
Senin omuzların benim yüklerimi sırtlayamaz
– Zure sorbaldek ezin dute nire zama jasan
(İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin)
– (Zure bizitzan parte hartu nahi nuen eta bultzatu ninduzun, traidore bat zara)
(Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin)
– (Ez daukat mekalarik, konturatu nintzen lurretik begiratzen nuenean zerua duzula)
İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Zure bizitzan parte hartu nahi nuen, eta zuk alde egin zenidan. traidorea zara
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– Ez daukat mekalarik, konturatu nintzen lurretik begiratu nuenean zerua zenuela
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– Kantuak kaleetakoak dira, baina hau lehenengoa da, eta zuk lehenengoa
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Nire loreak urdinak dira, nire gorputza hogei urtez egon da nirekin eta nire bihotz leiala

