UZI – Şarkılar Sokaklara Ait Türgi Sõnu & Eesti Tõlge

videoklipp

Sõnu

İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Ma tahtsin teie elus kaasa lüüa ja sa lükkasid mind eemale, sa oled reetur
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– Mul pole enam mekaali, sain maast vaadates aru, et teil on taevas
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– Laulud kuuluvad tänavatele, kuid see on esimene ja teil on esimesed
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Mu hääbuvad Lilled on sinised, mu keha on olnud minuga kakskümmend aastat ja mu ustav süda

Korkma, sıkıntı yok ya, sorun benim, tamam
– Ära karda, see on okei, see olen mina, see on okei
Bi’ yokla sol tarafı, hissettin mi ruha ait tek bi’ nota? Sanmam
– Ei, vasak pool, kas sa tundsid hinge ühte märkust? Ma ei arva nii
Neden kayıp gitti rotan?
– Miks teie marsruut kadus?
Bizi neden erteledin, neden bağlandın bi’ psikopata?
– Miks sa meid edasi lükkasid, miks sa psühhopaati kiindusid?
Yaşa, tüm hisleri tat
– Ela, maitse kõiki tundeid
Kötü bütün anıları hemen silip at
– Kustutage kõik halvad mälestused kohe
Ya da siktir et, kaliteli kal
– Või kurat see, jääda kvaliteet
Üstümdeki enerjiyi benden geri al
– Võtke minult minu kohal olev energia tagasi
Beni sana anlatmaktan, inan, hiç yorulmadım
– Uskuge mind, ma pole kunagi väsinud teile minust rääkimast
Çok mu mutluyum ki uçurumun kenarındayım?
– Kas ma olen nii õnnelik, et olen kalju serval?
Kendimi kaybettim ve çok farkındayım
– Olen kaotanud ennast ja olen väga teadlik
Bunu ikimiz için başarmak zorundayım
– Ma pean selle saavutama meie mõlema jaoks
Böyle içten güler miydin? Çaldın vaktim yokken
– Kas sa naersid nii südamest? Sa varastasid selle, kui mul polnud aega
Baktım o yok, derdim yok ama sanki daha güzel varken
– Vaatasin, teda pole, mul pole probleemi, aga see on nagu siis, kui on ilusam
Döküldüyse gerçekten saf cümlelerin kalpten
– Kui see on maha voolanud, on teie tõeliselt puhtad laused südamest
Artık buluşmalı tüm âşıklar henüz sağken
– Nüüd peaksid kõik armastajad kohtuma, kui nad on veel elus

İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Ma tahtsin teie elus kaasa lüüa ja sa lükkasid mind eemale, sa oled reetur
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– Mul pole enam ühtegi, mecal, kui ma maast vaatasin, sain aru, et teil on taevas
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– Laulud kuuluvad tänavatele, kuid see on esimene ja teil on esimesed
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Mu hääbuvad Lilled on sinised, mu keha on olnud minuga kakskümmend aastat ja mu ustav süda

Attı yirmi sene bi’ gün bile “Dur” demeden
– Ta viskas seda kakskümmend aastat ja päeva, ütlemata isegi “Stop”
Anılar yaşanıp dönüştü dövmelerime
– Mälestused elasid ja muutusid minu tätoveeringuteks
Ateş gibiydim, bu soğukta sönmedim yine
– Ma olin nagu tuli, Ma ei läinud selle külma käes enam välja
Katlandı bedenim anılara, dövmelerine
– Mu keha on talunud mälestusi, tätoveeringuid
Sen’le birlikte vazgeçmeliyim şehirden
– Ma pean koos sinuga linnast loobuma
Bi’ aşkım sen bi’ aşkım o, ne yapmalıyız şimdi biz?
– Bi ‘mu armastus, sa bi’ mu armastus, o, mida me peaksime nüüd tegema?
Arkasında kaldık yanında düşlediklerimizin
– Me jäime maha selle kõrval, mida me unistasime
Beşiktaş’ı kaçıncı turlayışımız hep birlikte
– Mitu korda me tuuritame Besiktas kõik koos
Pembe manzaralar çünkü yaşam siyah beyaz
– Roosad Maastikud, sest elu on mustvalge
Tersodaydım hep, bilirsin, ayakkabım yeni biraz
– Olen alati olnud tagurpidi, teate, mu kingad on natuke uued
Sorumluluklarım kan içinde geçen bi’ yaz
– Minu kohustused on suvi, mis jookseb veres
Senin omuzların benim yüklerimi sırtlayamaz
– Teie õlad ei saa minu koormaid õlale panna

(İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin)
– (Ma tahtsin olla teie elus kaasatud ja sa lükkasid mind eemale, sa oled reetur)
(Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin)
– (Mul pole enam mekaali, ma mõistsin, kui ma maapinnast vaatasin, teil on taevas)

İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Ma tahtsin teie elus kaasa lüüa ja sa lükkasid mind eemale, sa oled reetur
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– Mul pole enam mekaali, sain maast vaadates aru, et teil on taevas
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– Laulud kuuluvad tänavatele, kuid see on esimene ja teil on esimesed
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Mu hääbuvad Lilled on sinised, mu keha on olnud minuga kakskümmend aastat ja mu ustav süda


UZI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: