In de
Text
I don’t know what to do
– Ech weess net wat ze maachen
Thought I was righteously leading our people, but
– Ech hu geduecht ech féieren eist Vollek gerecht, awer
Now I’m faced with the truth
– Elo sinn ech mat Der Wourecht konfrontéiert
What kind of leader can’t tell good from evil?
– Wéi Eng Zort Leader kann net gutt vu Béisen ënnerscheeden?
All those poor souls, how many could have been saved?
– All dës aarm Séilen, wéi vill kéinte gerett ginn?
How could I trust in a justice so cruel and depraved?
– Wéi konnt ech op sou eng grausam A verduerwe Justiz vertrauen?
One seeks an answer that one can not grant her
– Et sicht een Eng Äntwert déi hatt net ka ginn
You’re looking for light only you can ignite
– Dir sicht No Liicht dat nëmmen dir kënnt entzünden
Every transgression must serve as a lesson
– All Transgressioun muss als Léier déngen
Yesterday, you drew sorrow
– Gëschter hues Du Trauer gezeechent
What will you do tomorrow?
– Wat wäert dir muer maachen?
I feel no wiser than when I commanded the slaughter of those sons and daughters
– Ech fille mech net méi schlau wéi wann ech d ‘ Schluecht vun dëse Jongen A Meedercher bestallt hunn
(You can’t hide)
– (Dir kënnt iech net verstoppen)
How can I be sure I don’t repeat more massacre based on mistaken conceit?
– Wéi kann ech sécher sinn datt ech net méi Massaker widderhuelen baséiert op Falscher Fantasi?
(Look inside)
– (Kuckt dobannen)
If I stand down and leave us exposed, would that be blind to the threat Hell may pose?
– Wann ech demissionéieren an eis ausgesat loossen, wier dat blann fir D ‘Drohung Déi D’ Häll kéint Duerstellen?
You can’t know, though time flows on
– Dir kënnt et net wëssen, och wann D ‘ Zäit vergeet
So you must bear the cross bestowed upon you
– Also musst dir D ‘ Kräiz droen, dat dir Kritt hutt
Take pity, I pray
– Ech bieden
Give me a sign, what’s your guidance?
– Gëff mir En Zeechen, wat ass Är Leedung?
Please show me the way
– Weg weisen mir De Wee
You speak of choices made by other voices
– Si schwätzen Iwwer Entscheedungen déi vun anere Stëmme gemaach goufen
You can only atone (Tell me how to atone)
– Dir kënnt nëmmen versoen (Erziel mer wéi ech versoen)
Once you speak with your own
– Soubal dir mat Ären eegenen schwätzt
If souls from damnation
– Wann Séilen Aus Verdammt
Can earn their salvation
– Kann är Erléisung verdéngen
And find their forgiveness on high
– A fannt hir Verzeiung Op Héicht
How do I?
– Wéi maachen ech dat?

