Vaizdo Klipas
Lyrikos
Perfume and milk, the body in bloom
– Kvepalai ir pienas, kūnas žydi
The falling leaves, the fallen fruit
– Krentantys lapai, nukritę vaisiai
The rot and the ruin, the earth and the worms
– Puvinys ir griuvėsiai, žemė ir kirminai
The seasons change, the world turns
– Sezonai keičiasi, pasaulis virsta
Trees turn grey and the land turns brown
– Medžiai tampa pilki, o žemė-ruda
In a house in the woods on the edge of town
– Į namą miške ant miesto krašto
Bury it deep, swallow it down
– Palaidoti jį giliai, nuryti jį žemyn
Taking the herbs, a laurel crown
– Atsižvelgiant žolės, lauro karūna
Doing the work and sleeping alone
– Daro darbą ir miega vienas
Downloading “Revelations of Divine Love” on my phone
– Atsisiuntimas  “Dieviškosios Meilės apreiškimai ” mano telefone
Trying to read, but getting distracted
– Bando skaityti, bet išsiblaškęs
Trying to live, but feeling so damaged
– Bando gyventi, bet jaučiasi taip sugadintas
And all shall be well
– Ir viskas bus gerai
All shall be well
– Viskas turi būti gerai
Miracles are often inconvenient
– Stebuklai dažnai būna nepatogūs
And a prayer is a spell
– O malda yra burtas
I packed my bags and I got in the car
– Aš supakuoti mano krepšiai ir aš turiu į automobilį
A pilgrimage to wherever you are
– Piligriminė kelionė ten, kur esate
April comes with its blossoms beaten by rain
– Balandis ateina su savo žiedais, kuriuos sumušė lietus
Oh, the hope and the horror, singing daffodils again
– O, viltis ir siaubas, vėl dainuojantys narcizai
The land, it thaws and the leaves turn green
– Žemė, ji atšyla ir lapai tampa žali
And the blue stars of snow glories with the winter jasmine
– Ir mėlynos sniego Šlovės žvaigždės su žiemos jazminu
Clothes of silk and satin, lace and leather
– Drabužiai iš šilko ir satino, nėrinių ir odos
The one pink ribbon that holds me together
– Viena rožinė juosta, kuri mane laiko kartu
And all shall be well
– Ir viskas bus gerai
All shall be well
– Viskas turi būti gerai
Miracles are often inconvenient
– Stebuklai dažnai būna nepatogūs
And a prayer is a spell
– O malda yra burtas
And I am changing, becoming something else
– Ir aš keičiuosi, tampu kažkuo kitu
A creature of longing, tending only to myself
– Ilgesio padaras, linkęs tik į save
Licking my wounds, burrowing down
– Prie pat mano žaizdų, urvus žemyn
In a house in the woods on the edge of town
– Į namą miške ant miesto krašto
Well, healing is slow, it comes and it goes
– Na, gijimas yra lėtas, jis ateina ir eina
A glimpse of the sun then a flurry of snow
– Žvilgsnis į saulę, tada sniego pliūpsnis
The first green shoots in a sudden frost
– Pirmieji žali ūgliai staigaus šalčio metu
Oh, something’s gained when something’s lost
– O, kažkas įgyjama, kai kažkas prarandama
The rot and the ruin, the earth and the worms
– Puvinys ir griuvėsiai, žemė ir kirminai
The seasons change, the world turns
– Sezonai keičiasi, pasaulis virsta
The world turns
– Pasaulis virsta
Perfume and milk, the body in bloom
– Kvepalai ir pienas, kūnas žydi
The falling leaves, the fallen fruit
– Krentantys lapai, nukritę vaisiai
The rot and the ruin, the earth and the worms
– Puvinys ir griuvėsiai, žemė ir kirminai
The seasons change, the world turns
– Sezonai keičiasi, pasaulis virsta
The world turns
– Pasaulis virsta
The world turns
– Pasaulis virsta
The world turns
– Pasaulis virsta

