Reinhard Mey – In meinem Garten גרמנית מילים & עברית תרגומים

וידאו קליפ

מילים

In meinem Garten, in meinem Garten
– בגינה שלי, בגינה שלי
Blühte blau der Rittersporn
– הדלפיניום פרח כחול
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
– בין העשבים, בגינה שלי
Im Geröll in meinem Garten
– בין ההריסות בגינה שלי
Wo die anderen Blumen verdorr’n
– איפה הפרחים האחרים נובלים
Blumen verdorr’n
– פרחים קמלו
In meinem Dache, in meinem Dache
– בגג שלי, בגג שלי
Baut ein Rabe sich sein Nest
– האם עורב בונה את הקן שלו
Unter meinem brüchigen Dache
– תחת קורת הגג העדינה שלי
Unter dem zerfallenen Dache
– מתחת לגג המתפורר
Wo der Wind durch die Balken bläst
– איפה הרוח נושבת דרך הקורות
Wo der Wind durch die Balken bläst
– איפה הרוח נושבת דרך הקורות

In mein Leben, in mein Leben
– בחיי, בחיי
Hat sie sich zu mir verirrt
– היא איבדה את דרכה אליי
Und sie nahm Platz in meinem Leben
– והיא לקחה מקום בחיי
Platz in meinem engen Leben
– מקום בחיים הצרים שלי
Und hat meine Gedanken verwirrt
– ומבלבל את המחשבות שלי
Gedanken verwirrt
– מחשבות מבולבלות
Was ich besaß, hab’ ich ihr gegeben
– מה שהיה לי, נתתי לה
An Vernunft und an Verstand
– בהיגיון ובהיגיון
Meine Seele ihr gegeben
– הנשמה שלי ניתנת לה
Mag’s der liebe Gott vergeben
– שאלוהים היקר יסלח
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– כי לא מצאתי שום דבר אחר לתת
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– כי לא מצאתי שום דבר אחר לתת

In meinem Garten, in meinem Garten
– בגינה שלי, בגינה שלי
Goss ich meinen Rittersporn
– מזגתי את הדליפיום שלי
Jätete Unkraut in meinem Garten
– עשבים שוטים בגינה שלי
Harkte emsig meinen Garten
– בחריצות גרף הגינה שלי
Doch die Blume verwelkte im Zorn
– אבל הפרח קמל מכעס
Verwelkte im Zorn
– קמל בכעס
Für den Raben in meinem Dache
– עבור העורב בגג שלי
Deckt’ ich Ziegel Stück für Stück
– אני מכסה לבנים חתיכה אחר חתיכה
Wo es Löcher gab im Dache
– איפה היו חורים בגג
Doch ins Nest unter dem Dache
– אבל לתוך הקן מתחת לגג
Kam der Rabe nie mehr zurück
– העורב מעולם לא חזר
Kam der Rabe nie mehr zurück
– העורב מעולם לא חזר

Seit jenem Tag, an dem der Rabe
– מאז אותו יום שבו העורב
Sein geschütztes Nest verschmäht
– הקן המוגן שלו נדחה
Seit ich die Blume trug zu Grabe
– מאז נשאתי את הפרח לקבר
Meine Ruhe nicht mehr habe
– אין לי את השלווה שלי יותר
Bitt’ ich, dass sie nicht auch von mir geht
– אני מתחנן שהיא לא תעזוב אותי יותר מדי
Dass sie nicht geht
– שהיא לא עוזבת
Ging sie fort, ging auch mein Leben
– כשהיא עזבה, גם חיי הלכו
Und das ist kein leeres Wort
– וזו לא מילה ריקה
Was ich besaß, hab’ ich vergeben
– מה שהיה בבעלותי, סלחתי
Meine Seele und mein Leben
– נשמתי וחיי
Und die nähme sie mit sich hinfort
– והיא תיקח אותם איתה מעתה ואילך
Und die nähme sie mit sich hinfort
– והיא תיקח אותם איתה מעתה ואילך


Reinhard Mey

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: