ROSALÍA – Sexo, Violencia y Llantas स्पॅनिश गीतकाव्य & म्यानमार भाषांतर

व्हिडिओ क्लिप

गीतकाव्य

Quién pudiera vivir entre los dos
– या दोघांमध्ये कोण राहू शकतं
Primero amar el mundo y luego amar a Dios
– प्रथम जगावर प्रेम करणे आणि नंतर देवावर प्रेम करणे
Quién pudiera vivir entre los dos
– या दोघांमध्ये कोण राहू शकतं
Primero amar el mundo y luego amar a Dios
– प्रथम जगावर प्रेम करणे आणि नंतर देवावर प्रेम करणे

Quién pudiera venir de esta tierra
– या पृथ्वीतून कोण येऊ शकेल
Y entrar en el cielo y volver a la tierra
– आणि स्वर्गात प्रवेश करा आणि पृथ्वीवर परत या
Que entre la tierra, la tierra y el cielo
– पृथ्वी, पृथ्वी आणि आकाश यांच्यात
Nunca hubiera suelo
– कभी मंजिल नही होती

En el primero, sexo, violencia y llantas
– प्रथम, लिंग, हिंसा आणि टायर
Deportes de sangre, monedas en gargantas
– रक्त क्रीडा, गळ्यातील नाणी
En el segundo, destellos, palomas y santas
– दुसऱ्यामध्ये, चमक, कबुतरे आणि सांतास
La gracia y el fruto, y el peso de la balanza
– कृपा आणि फळ, आणि शिल्लक वजन

Quién pudiera vivir entre los dos
– या दोघांमध्ये कोण राहू शकतं
Primero amar el mundo y luego amarle a Dios
– प्रथम जगावर प्रेम करणे आणि नंतर देवावर प्रेम करणे


ROSALÍA

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: