Bideo-Klipa
Hitzak
Fruita roja i rodona
– Fruta gorri biribila
Qui l’endevina?
– Nork asmatzen du?
Obviament és la poma
– Jakina Sagarra Da
Que està prohibida
– Debekatuta dagoena
I si només la mires
– Eta begiratzen badiozu
Et salvaries
– Salbatuko zintuzkete
Però sense mossegar
– Baina hozka egin gabe
This ghost’s still alive
– Mamu hau bizirik dago.
I’m still alive
– Bizirik nago oraindik.
Està més viva que mai
– Inoiz baino biziago dago
Més viva que mai
– Inoiz baino biziago
Through my body, you can see the light
– Nire gorputzaren bidez, argia ikusi ahal izango duzu
Bruise me up, I’ll eat all of my pride
– Breldu nazazu, nire harrotasun guztia jango dut
I know that I was made to divinize
– Iñigo urkullu iñigo urkullu iñigo urkullu iñigo urkullu iñigo urkullu iñigo urkullu iñigo urkullu
Outside me
– Nire kanpoan
Inside me
– Nire barruan
Outside me
– Nire kanpoan
Inside me
– Nire barruan
De tu sempre te gana
– Beti zaude gose
Tu ets el rei que la mana
– Zu zara agintzen dizun erregea.
Se sent més estimada
– Maiteago sentitzen da.
En el vertígen del cos
– Gorputzaren zorabioan
Una absència que sàcia
– Absentzia bat da
Perseguint a la gràcia
– Graziaren Atzetik
El dolor una delícia
– Mina gozamena
La divina buidor
– Jainkoaren hutsunea
I els rajos de la lluna
– Eta ilargiaren izpiak
La nodreixen de fredor
– Hotzaren zaintza
I privar-se és la indulgència
– Eta gabezia indulgentzia da
Que practica per amor
– Maitasunagatik praktikatzen
Each vertebra reveals a mystery
– Orno bakoitzak misterio bat argitzen du
Pray on my spine, it’s a rosary
– Otoitz egin nire bizkarrezurrean, arrosario bat da
Through my body, you can see the light
– Nire gorputzaren bidez, argia ikusi ahal izango duzu
Bruise me up, I’ll eat all of my pride
– Breldu nazazu, nire harrotasun guztia jango dut
I know that I was made to divinize
– Iñigo urkullu iñigo urkullu iñigo urkullu iñigo urkullu iñigo urkullu iñigo urkullu iñigo urkullu
Outside me
– Nire kanpoan
Inside me
– Nire barruan
Outside me
– Nire kanpoan
Inside me
– Nire barruan
Les línies del seu cos
– Bere gorputzaren lerroak
S’estan desdibuixant
– Lausotzea
Fins a la frontera
– Mugaraino
No tothom ho entendrà
– Denek ez dute ulertuko
I ella no ho espera
– Eta ez du espero
Pensen que és el final
– Uste dute amaiera dela
Però tot just comença
– Baina hasi besterik ez da egin
Through my body, you can see the light
– Nire gorputzaren bidez, argia ikusi ahal izango duzu
Bruise me up, I’ll eat all of my pride
– Breldu nazazu, nire harrotasun guztia jango dut
I know that I was made to divinize
– Iñigo urkullu iñigo urkullu iñigo urkullu iñigo urkullu iñigo urkullu iñigo urkullu iñigo urkullu
Outside me
– Nire kanpoan
Inside me
– Nire barruan
Outside
– Kanpoan

