Videoclip
Lletres
What if I’m selfish? What if I’m the reason behind it?
– I si sóc egoista? I si jo sóc el motiu que hi ha darrere?
What if I’m overprotective with family because of how mine is?
– Què passa si estic sobreprotector amb la família per com és la meva?
What if I’m jealous?
– I si estic gelós?
Maybe that’s what’s making me nervous
– Potser és això el que em posa nerviós
What if my effort of pullin’ you close are pushin’ you further?
– Què passa si el meu esforç de tirar-te de prop t’està empenyent més?
What if I’m selfish?
– I si sóc egoista?
What if the reason they call me “The Greatest”
– I si la raó per la qual em diuen “El Més Gran”
Is also the reason that me and you livin’ on different pages?
– També és la raó per la qual jo i tu vivim en pàgines diferents?
What if I’m too much?
– I si sóc massa?
What if I settled and I didn’t fight?
– Què passa si em vaig establir i no vaig lluitar?
What if my fear of doin’ it wrong’s the reason I haven’t been doin’ it right?
– I si la meva por de fer-ho malament és la raó per la qual no ho he fet bé?
What if I’m selfish?
– I si sóc egoista?
What if the kids just wanna be kids
– I si els nens només volen ser nens
And don’t wanna live in and out of the news and chill
– I no vull viure dins i fora de les notícies i relaxar-se
And don’t even wanna be rich?
– I no vols ser ric?
And what if I’m so self-centred that I don’t even realise what I could miss?
– I si sóc tan egocèntric que ni tan sols m’adono del que em podria perdre?
And what if I’m, what if I’m fallin’ in the abyss?
– I si estic caient a l’abisme?
Maybe it’s— (What if I’m—)
– Potser és— (I si sóc—)
Yeah
– Sí
Maybe it’s dark, maybe it’s day, maybe it’s too many nights in L.A.
– Potser és fosc, potser és de dia, potser són massa nits A Los Angeles.
Look at the house in Surrey and still, all of the feelings we hid in the Hills
– Mireu la casa De Surrey i, tot i així, tots els sentiments que vam amagar als Turons
Maybe it’s you, maybe it’s me, maybe the media or the provoking
– Potser ets tu, potser sóc jo, potser els mitjans de comunicació o la provocació
Gave you my heart, I laid it bare, funny you went and you poked it
– Et vaig donar el meu cor, el vaig deixar nu, divertit que vas anar i el vas picar
What if it’s better with me out the way? What if it’s better with me out the—
– I si és millor amb mi fora del camí? Què passa si és millor amb mi fora del—
Like, what if it’s better with me out the way?
– Com, i si és millor amb mi fora del camí?
What if I’m poison? What if I’m cancer?
– I si sóc verí? I si tinc càncer?
What if I’m dangerous and I’m wild?
– Què passa si sóc perillós i sóc salvatge?
Look in my eyes, you’re seein’ a child
– Mira’m als ulls, estàs veient un nen
What if he’s broken? What if he’s scared?
– I si està trencat? I si té por?
What if he’s ostracised and vilified?
– I si és condemnat a l’ostracisme i denigrat?
See, peace is just an illusion
– La paz es sólo unausionusión
Ain’t got a home, I live in confusion
– No tinc casa, visc confús
What if I’m selfish?
– I si sóc egoista?
Forever, forever, forever
– Per sempre, per sempre, per sempre
I manage the symptoms forever
– Gestiono els símptomes per sempre
You can love how you want
– Pots estimar com vulguis
I know to give is no loss
– Saber donar no és perdre
Can you settle for second
– Es pot conformar amb el segon
And let go of your idea of heaven?
– I deixar anar la teva idea del cel?
I know it’s a lot
– Sé que és molt
But it might be all that I’ve got
– Potser és tot el que tinc
I wanna throw myself in
– M’hi vull llençar
Snap off the mask
– Treu-te la màscara
I want a clown that sings
– – Usted quiere que mi padre sea ese payaso
And a love that lasts
– Un amor que dura
I wanna escape the wedding
– Vull escapar del casament
Go with you to the carriage
– Aneu amb vosaltres al carruatge
I wanna give you my life
– Vull donar-te la meva vida
Or at least something to cherish
– O almenys alguna cosa per estimar
But what if I’m selfish?
– I si sóc egoista?
I done a lot of things I regret
– He fet moltes coses de les que em penedeixo
Like announcin’ our split on a text
– Com anunciar la nostra divisió en un text
Don’t know why, but I still buy gifts for my ex
– No sé per què, però encara compro regals per al meu ex
Watchin’ her stories to see if she checks
– Mirant les seves històries per veure si comprova
I’m a mess, I don’t know if my head’s in the game
– Sóc un desastre, no sé si el meu cap està en el joc
She told me don’t mention her name, I’m suggestin’ the same
– Em va dir que no mencionés el seu nom, estic suggerint el mateix
I’ma get through the pain, wanna see the sunshine, gotta get through the rain
– He de superar el dolor, vull veure el sol, he de passar per la pluja
Bag full of trauma, I left on the train
– Bossa plena de trauma, vaig marxar al tren
I’m ashamed for the days that I said that I changed, I’m a cheat
– Em fa vergonya els dies que vaig dir que vaig canviar, sóc un trampós
Sat in a therapist chair cryin’ like a baby in the middle of a Harley Street
– Assegut en una cadira de terapeuta plorant com un nadó al mig D’Un Carrer Harley
Like I’m fightin’ this sickness that I can’t beat, I’m disloyal
– Com si estigués lluitant contra aquesta malaltia que no puc vèncer, sóc deslleial
And then I go mad, reflection tellin’ me I’m just like my dad
– I després em torno boig, la reflexió em diu que sóc com el meu pare
And this white woman tellin’ me it ain’t so bad
– I aquesta dona blanca em diu que no és tan dolent
Middle of my sentence she cut me off, like, “Sorry, David, we don’t have any more time
– A la meitat de la meva frase em va tallar, com: “Ho Sento, David, No tenim més temps
Your appointment till 4 and it’s 3:55″
– La vostra cita fins a les 4 i són les 3:55″
Bruh, I feel like she wouldn’t even care if I died
– Bruh, sento que ni tan sols li importaria si morís
Man, I tried all this therapy shit, man, I tried all this therapy shit
– Home, he provat tota aquesta merda de teràpia, home, he provat tota aquesta merda de teràpia
Bruh, I know, wouldn’t even say I’m depressed
– Bruh, ho sé, ni tan sols diria que estic deprimit
But I’m low in the Grosvenor Casino in Edgware Road
– Però estic baix Al Casino De Grosvenor A Edgvall Road
I’ve got too many sins to atone and a voice in my head, like
– Tinc massa pecats per expiar i una veu al meu cap, com
At this point, like, at this point where you should’ve been rich, like
– En aquest punt, com, en aquest punt on hauries d’haver estat ric, com
At this point where you should’ve had kids, like
– En aquest punt on hauries d’haver tingut fills, com
At this point should’ve built you a life, like
– En aquest punt hauria d’haver construït una vida, com
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Mira al teu voltant, no sents que estàs enrere? M’agrada
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Mira al teu voltant, no sents que estàs enrere? M’agrada
Look around you, don’t you feel like, like
– Mira al teu voltant, no tens ganes, com
What if I never find love?
– I si mai trobo amor?
Don’t know if it’s scarier, the thought of us two together or bein’ alone
– No sé si fa més por, pensar en nosaltres dos junts o estar sols
I’m so used to bein’ alone
– Estic tan acostumat a estar sol
What if I’m somebody nobody wants?
– I si sóc algú que ningú vol?
What if I’m damaged or what if I waited too long
– Què passa si estic danyat o què passa si he esperat massa temps
And have mould on me? What if I’m cold on me?
– I tinc floridura? I si tinc fred?
What if I cut off the hand that I hold on me?
– I si em tallo la mà que tinc a sobre?
What if I’m rapidly spiralin’ and tired and jaded?
– Què passa si estic ràpidament en espiral i cansat i cansat?
Or what if I’m faded? Or what if anxiety’s growin’ inside me
– O què passa si estic esvaït? I si l’ansietat creix dins meu
That I might have left all my best years behind me?
– Que podria haver deixat enrere tots els meus millors anys?
Or what if I’m scared as I touch twenty-seven
– O què passa si tinc por quan toco vint-i-set
That you don’t appear in my idea of heaven?
– Que no apareixes en la meva idea del cel?
Or what if I’m, what if I’m
– O què passa si sóc, què passa si sóc
What if I’m selfish?
– I si sóc egoista?

