Videoclip
Lletres
She really gets around town in her old Cadillac
– Realment es mou per la ciutat al seu vell Cadillac
In her mom’s jeans that she cut to really show off her ass
– Als texans de la seva mare que va tallar per lluir realment el cul
She’s got her makeup done, and her high heels on
– Ella té el seu maquillatge fet, i els seus talons alts en
She’s got her hair up to God, she’s gonna get what she wants
– Té els cabells a Déu, aconseguirà el que vol
Her nails are heartbreak red ’cause she’s a bad motherfucker
– Les seves ungles són vermelles, perquè és una mala puta mare
And all the boys wanna love her when she bats her
– I tots els nois volen estimar-la quan la bat
Fuck me eyes
– Que em fotin els ulls
She goes to church (She goes to church) straight from the clubs
– Va a l’església (va a l’església) directament dels clubs
They say she looks just like her momma before the drugs
– Diuen que s’assembla a la seva mare abans de les drogues
She just laughs and says, “I know” (I know), “She really taught me well
– Ella només riu i diu: “ho sé” (ho sé), ” em va ensenyar molt bé
She’s no good at raising children, but she’s good at raising Hell”
– No és bona per criar fills, però és bona per criar L’Infern”
Her daddy keeps her in a box, but it’s no good
– El seu pare la guarda en una caixa, però no és bo
The boys can’t get enough of her, and her honey
– Els nois no en tenen prou, i la seva mel
Fuck me eyes
– Que em fotin els ulls
Nowhere to go, she’s just along for the ride (She’s just along)
– No hi ha lloc per anar, ella està just al llarg del viatge (Ella està just al llarg)
She’s scared of nothing but the passenger’s side
– No té por de res més que del costat del passatger
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
– D’algun camió de vell a l’aparcament fosc (aparcament)
She’s just tryna feel good right now
– Ella només està intentant sentir se bé ara mateix
They all wanna take her out
– Tots la volen treure
But no one ever wants to take her home
– Però ningú no la vol portar mai a casa
Three years undefeated as Miss Holiday Inn
– Tres anys invicte Com A Miss Holiday Inn
Posted outside the liquor store ’cause she’s too young to get in
– Publicat fora de la botiga de licors perquè ella és massa jove per entrar
They ask her why she talks so loud (Talks so loud)
– Li pregunten per què parla tan fort (Parla tan fort)
“What ya do with all that mouth?” (All that mouth)
– “Què fas amb tota aquesta boca?”(Tota aquesta boca)
Boy, if you’re not scared of Jesus, fuck around and come find out
– Noi, si No tens por De Jesús, fot i vine a descobrir-Ho
She’s got the radio blasting with her big white smile (White smile)
– Ella té la ràdio voladures amb el seu gran somriure blanc (somriure Blanc)
Pretty baby with the miles
– Bonic nadó amb les milles
And when she leaves, they never see her wiping her fuck me eyes
– I quan se’n va, mai la veuen eixugar-se els ulls
Nowhere to go, she’s just along for the ride (She’s just along)
– No hi ha lloc per anar, ella està just al llarg del viatge (Ella està just al llarg)
She’s scared of nothing but the passenger’s side
– No té por de res més que del costat del passatger
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
– D’algun camió de vell a l’aparcament fosc (aparcament)
She’s just tryna feel good right now
– Ella només està intentant sentir se bé ara mateix
They wanna take her out
– La volen treure
But no one ever wants to take her home
– Però ningú no la vol portar mai a casa
Home, but no one ever wants to
– A casa, però ningú no vol mai
Take her home
– Porta-la a casa
Oh, no one ever wants to
– Ah, ningú no vol mai
Take her home
– Porta-la a casa
Take her home
– Porta-la a casa
I’ll never blame her, I kinda hate her
– Mai la culparé, la odio una mica
I’ll never be that kind of angel
– Mai seré un àngel així
I’ll never be kind enough to me
– Mai seré prou amable amb mi
I’ll never blame her for trying to make it
– Mai la culparé per intentar fer ho
But I’ll never be the kind of angel
– Però mai seré el tipus d’àngel
He would see
– Ell veuria
Nowhere to go, she’s just along for the ride
– Enlloc on anar, ella només està al llarg del viatge
She’s scared of nothing but the passenger’s side
– No té por de res més que del costat del passatger
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
– D’algun camió de vell a l’aparcament fosc (aparcament)
She’s just tryna feel good right now (Right now)
– Ella només està tractant de sentir-se bé ara mateix (Ara mateix)
She really gets around town
– Realment es mou per la ciutat
She really gets around town
– Realment es mou per la ciutat
She really gets around town
– Realment es mou per la ciutat
