Videoclip
Lletres
I know none of this is your fault, messaging you feels kind of assaultive
– Sé que res d’això és culpa teva, els missatges que sents són una mica agressius
Saw your text, that’s how I found out, tell me the truth and his motives
– Vaig veure el teu text, així ho vaig saber, digues – me la veritat i els seus motius
I can’t trust anything that comes out of his mouth
– No puc confiar en res que li surti de la boca
No, I can’t trust anything that comes out of his mouth
– No, no puc confiar en res que li surti de la boca
How long has it been going on? Is it just sex or is there emotion?
– Quant de temps ha estat passant? És només sexe o hi ha emoció?
He told me it would stay in hotel rooms, never be out in the open
– Em va dir que es quedaria a les habitacions de l’hotel, que no sortiria mai a la intempèrie
Why would I trust anything that comes out of his mouth?
– Per què confiar en tot el que li surt de la boca?
Oh, why would I trust anything that comes out of his mouth?
– Per què confiar en tot el que li surt de la boca?
We had an arrangement
– Teníem un acord
Be discreet and don’t be blatant
– Sigues discret i no siguis flagrant
There had to be payment
– Hi havia d’haver un pagament
It had to be with strangers
– Havia de ser amb desconeguts
But you’re not a stranger, Madeline
– Però no ets un estrany, Madeline
Hey, he is telling you the truth (Madeline)
– T’està dient la veritat (Madeline)
Our relationship has only ever been about sex
– La nostra relació només ha estat sobre sexe
I can promise you that this is not an emotional connection (Madeline)
– Us puc prometre que això no és una connexió emocional (Madeline)
We don’t speak outside of the time we spend together (Madeline)
– No parlem fora del temps que passem junts (Madeline)
And whenever he talks about you, it’s with the utmost respect
– I sempre que parla de tu, és amb el màxim respecte
You tell me he’s telling the truth, is that the case or a line that he fed you?
– Em dius que està dient la veritat, és el cas o una línia que t’ha alimentat?
Wanna believe you but is it a ruse? Lie to me, babe, and I’ll end you
– Et vols creure, però és una trampa? Menteix – me, nena, i t’acabaré
I can’t trust anything that comes out of your mouth
– No puc confiar en res que surti de la teva boca
I’m not convinced that he didn’t fuck you in our house
– No estic convençut que no t’hagi fotut a casa nostra
Do you two ever talk about me? Has he told you that he doesn’t love me?
– Vosaltres dos heu parlat mai de mi? T’ha dit que no m’estima?
I bet he tells you, tells you he loves you, I’ve gotten old, gotten ugly
– Aposto a que et diu, et diu que t’estima, m’he fet vell, m’he fet lleig
I wouldn’t trust anything that comes out of his mouth
– No confiaria en res del que li surti de la boca
Now, why would you trust anything that comes out of his mouth?
– Per què confiar en tot el que li surt de la boca?
We had an arrangement (An arrangement)
– Teníem un acord (un acord)
Be discreet and don’t be blatant (Blatant)
– Sigues discret i no siguis flagrant (Flagrant)
And there had to be payment (Payment)
– I hi havia d’haver pagament (Pagament)
It had to be with strangers (Strangers)
– Havia de ser amb desconeguts (Desconeguts)
But you’re not a stranger, Madeline
– Però no ets un estrany, Madeline
Madeline, Madeline, Madeline
– Ejaculació Interna, Madeline, Madeline
But you’re not a stranger, Madeline
– Però no ets un estrany, Madeline
– Odio que pateixis tant de dolor ara mateix
I hate that you’re in so much pain right now
– Realment no vull ser la causa de cap malestar
I really don’t wanna be the cause of any upset
– Em va dir que era conscient que això passava i que tenia tot el vostre consentiment
He told me that you were aware this was going on and that he had your full consent
– Si menteix sobre això, si us plau, feu-m’ho saber
If he’s lying about that, then please let me know
– Perquè tinc els meus propis sentiments sobre la deshonestedat
Because I have my own feelings about dishonesty
– Les mentides no són una cosa en què vull quedar atrapat
Lies are not something that I wanna get caught up in
– Per cert, podeu contactar amb mi en qualsevol moment si necessiteu més detalls o només necessiteu desfogar-vos o qualsevol cosa
You can reach out to me any time, by the wayIf you need any more details or you just need to vent or anything
– Amor i llum, Madeline
Love and light, Madeline

