MACAN – Гос. Подряд (Gos. Podryad) Rus Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

Не во— Не во— Не во— Не волнуйся за меня, ведь мои купюры blue
– No et preocupis per mi, perquè les meves factures són blaves
Кажется, она повисла на мне, типа лабубу (Так сильно)
– Crec que s’està penjant de mi ,com un lubo (tant)
Мы набрали высоту, надеюсь, я не упаду (У)
– Hem guanyat altitud, espero no caure
Я хотел тебе соврать, но, походу, не могу (Воу, воу, воу, эй, ай)
– Volia mentir-te, però sembla que no puc (Ei, ei, ei, ei)

Мы делаем звук в РФ — у нас господряд (Воу)
– Fem so a la Federació russa — tenim un Estat de la tècnica (Heu)
Низкие частоты вверх, пусть они парят (А)
– Freqüències baixes, deixeu-les volar (A)
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат (Тщ)
– Jo – tinc éssers estimats, I tinc un contragolp per a ells ()
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд, ай
– Portem dotze mesos seguits subministrant gas al país, ah
Мы делаем звук в РФ — у нас господряд (Воу)
– Fem so a la Federació russa — tenim un Estat de la tècnica (Heu)
Низкие частоты вверх, пусть они парят
– Les freqüències baixes estan amunt, deixeu – les volar
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат
– Tinc éssers estimats i tinc un contragolp per a ells.
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд, ай
– Portem dotze mesos seguits subministrant gas al país, ah

Какой fashion? Да, мы чересчур простые
– Quin tipus de moda? Sí, som massa senzills.
Я чуть популярный, вот и закатал кабину
– Sóc una mica popular, així que vaig enrotllar la cabina.
Нахуй-Нахуй-Нахуй все эти жёлтые новостные
– Merda, Merda, Merda totes aquestes notícies grogues
Я сломаю ебало там, где поймаю админа
– Trencaré el cabró on agafo l’administrador.
Твои старшие на фене, но они не блатные
– Els vostres ancians estan a l’assecador de cabells, però no són lladres
Похуй чужое мнение, оно нас не подвинет
– A la merda l’opinió d’algú altre, no ens commourà.
Чё нам твои контакты? Если чё, тебя подкинем
– Per a què necessitem els teus contactes? Si és així, et donarem un ascensor.
Если чё, звони 02, Вася, береги мобильник (Эй)
– En tot cas, truca al 02, Vasya, cuida el teu mòbil (Ei)
Внутренний голос говорит: «Всё заебало», а
– Una veu interior diu: “Tot està fotut”, però
Оставь дела и всё лавэ держи на картах
– deixeu-ho en pau i mantingueu l’amor a les cartes.
Но я со студии на тренировку, чтобы там подраться
– Però sóc de l’estudi per practicar per lluitar allà.
Хули, я же не еблан слушать Макана, ай
– Merda, No estic escoltant Macan, ah

Мы делаем звук в РФ — у нас господряд, а
– Fem so a la Federació russa — tenim el rang superior i
Низкие частоты вверх, пусть они парят
– les freqüències baixes estan amunt, deixeu – les volar
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат
– Tinc éssers estimats i tinc un contragolp per a ells.
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд (Пр, ву, окей)
– Portem dotze mesos seguits subministrant gas al país (Pr, vu, D’acord)

P-P-Presidential Rollie (Rollie)
– P-P-Presidencial Rollie (Rollie)
Лямы позвонили мне, зовут меня в гастроли (Фью)
– Els lames em van trucar, em truquen de gira (Uf)
Два-Два тона котлы, брату замутил Дайтоны (Е)
– Calderes de dos tons, El meu germà té daytons barrejats (E)
Сумка на питоне, и в патроннике патроны (Фр)
– Una bossa sobre un pitó i cartutxos a la cambra (Fr)
Не могу соврать — я всё имел это со школы (По, по, по; да)
– No puc mentir — ho he tingut tot des de l’institut (Po ,po, po; sí)
Ты подумал, что я призрак — у дома Фантомы (Да)
– Pensaves que era un fantasma: hi ha Fantasmes a la casa (Sí)
Кулинаны, Бэхи, и я выше ща, чем горы (Горы)
– I jo sóc Més alt que les muntanyes (Muntanyes)
Прямо из Андорры — работа белей Мадонны (Тщ-тщ)
– Directament Des D’Andorra — l’obra de La Madonna blanca (Exhaustiva)
Прости мои манеры, ведь я прямо из района (С блока)
– Perdoneu les meves maneres, perquè sóc directament del barri (Del bloc)
И со мной койоты (Ау-у), хотели от меня что-то? (Что-то)
– I els coiots estan amb mi( Au-au), volien alguna cosa de mi? (Alguna cosa)
Но я не дам и йоту им (Эу)
– Però no els donaré gens ni mica (Uh-huh)
Чувствую себя живым (Угу)
– Em sento viu (Uh-huh)
Я, и на мне огромный дым (Ч-ч, пф-ф)
– i tinc un gran fum sobre mi (H – h, pf-f)
Я, MACAN, катаюсь с ним, хм (Угу)
– Jo, MACAN, cavalco amb ell.
Я, в облаках где-то парим (Эй, я)
– Estic flotant als núvols en algun lloc (Ei, jo)

(Ай, я, я)
– (Ah, jo, jo)
Ай, бит остановился? (Воу)
– Ah, es va aturar el ritme? (Vaja)
Инженер, продолжи бит, эй (Пр-пр-пр, воу)
– Enginyer, segueix batent, ei (Ei, ei)

Ай, стака— стакан как Яо Мин (П-п-пр-р, пр-р)
– Ai, apila un got Com Yao Ming (P-p-p-r, p-r)
Ослепнешь — я надену блинг, ха
– Si et quedes cec, em posaré un bling, eh
Пацаны на кухне пекут не блины, ву
– Els nois de la cuina no fan panellets,
Был на bando, теперь в Париже в брассери, ву
– Jo estava a bando, ara A París A Brasserie, vu
Города (А), я держу на себе рубли, хы (Рубли)
– Ciutats, em mantinc rubles, eh (Rubles)
Money spread на Хабаровск, так же косари, ха
– Els diners es van estendre a Jabarov, així com a les segadores, eh
Извини, для них я не найду любви, ха
– Ho sento, no trobaré amor per ells, eh
На рубле, трапил и в Airbnb, ха
– Al ruble, trapil i A Airbnb, ha

Всё, ха
– Això és tot, eh
Окей
– D’acord
BENZO, MACAN
– BENZO, MACAN
Пр, ага
– Sí


MACAN

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: