Sefo – Yerinde Dur Turc Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

(Ye-yerinde) Yerinde dur
– (Menjar al lloc) Estigueu quiets
O seni bulur, ya
– Ell també et trobarà
Biri olur
– Algú passa
Ellerin olur, ya (Pu, pu)
– Tens mans, ja (Pu, pu)
Caddede tur
– Recorregut pel carrer
Nasıl unutur, ya?
– Com es pot oblidar, eh?
Konuş, otur
– Parlar, seure
Eller avutur, ya
– Consolar les mans, també

Vay, vay, vay, vay, vay, vay (Ah, ah)
– Bé, bé, bé, bé, bé, bé (Oh, oh)
Demet ablam, hoş geldin, otur be şöyle
– Germana gran, benvinguda, seu així
Gucci takımlar, şekilsin öyle (Ah, ah)
– Vestits Gucci, estàs tan format (Oh, oh)
Kıyakmış ablam, b-b-bana da söyle
– Bona germana, b-b-digues-me també
(Reggae) Reggaeton, rap, pop ya da rock
– (Reggae) Reggaeton, rap, pop o roca
Yaptım hepsini sizden uzak
– Ho he fet tot lluny de tu
Kurul-kuruldu kankam, kurdu tuzak
– El tauler estava posat, amic meu, el parany estava posat
Daha kaz gelecek, lan, ne salaksın (Pu)
– Hi haurà més oques que vindran, caram, quin idiota ets (Pu)
B-b-benim daha iyi (Heh), sevin bari (Heh)
– B-b-el meu millor (Heh) , almenys sigues feliç (Heh)
Gökçeada’ya gel, veri’m daireyi (Gel)
– Vine A G Paparra Umeada, les meves dades, l’apartament (Vine)
Gül Pansiyon’da evim gari
– La Meva casa és gari En G Real Pension
Alamadım hâlâ bi’ Ferrari (Pu, pu)
– Encara no puc aconseguir Un Ferrari(Pu, pu)
S-s-sen, sen, sen, sen yedin naneyi (Heh)
– S-s-tu, tu, tu, vas menjar la menta (Heh)
N’ol’cak, n’ol’cak evin hâli? (Ha)
– Què està passant, quin és l’estat de la casa? (Ha)
Dönmüş bir ton film dahi
– Un munt de films genials que han tornat
Ayarladım beş filinta, iyi
– He organitzat cinc fitxers, bé

Yerinde dur (Dur)
– Atura’t (Atura’T)
O seni bulur, ya
– Ell també et trobarà
Biri olur
– Algú passa
Ellerin olur, ya (Pu, pu)
– Tens mans, ja (Pu, pu)
Caddede tur
– Recorre el carrer
Nasıl unutur, ya?
– Com es pot oblidar, eh?
Konuş, otur
– Parlar, seure
Eller avutur, ya
– Consolar les mans, també

Sormadım, şimdi kimle ner’de?
– No vaig preguntar, qui està a ner amb qui ara?
Bi’ şey duymadım ve görmedim
– No vaig sentir res i no vaig veure
Onu utandıran bu cümlelerde
– En aquestes frases que l’avergonyeixen
Gözleri, kısılıyo’ gözleri
– Els seus ulls, els seus ulls entrebitat
Ö-ö-özledim, ben seni özledim (Ha, ha)
– Et trobo a faltar, et trobo a faltar (Ha, ha)
Bir minik tuttu sözleri (Pu, pu, pu)
– Una mica va mantenir les paraules( Pu ,pu,pu)
Yazdı tam kalbin üstüne
– Va escriure sobre el seu cor
“Sar, beni sar, sana göstereyim”
– “Embolicar, embolicar-me, et mostraré”

Yerinde dur
– Quiet
O seni bulur, ya
– Ell també et trobarà
Biri olur
– Algú passa
Ellerin olur, ya (Vay, vay)
– Tindràs mans, ja (Bé, bé)
Caddede tur
– Recorre el carrer
Nasıl unutur, ya? (Vay, vay)
– Com es pot oblidar, eh? (Bé, bé)
Konuş otur
– Parlar, seure
Eller avutur, ya
– Consolar les mans, també
Yerinde dur
– Quiet
O seni bulur, ya
– Ell també et trobarà
Biri olur
– Algú passa
Ellerin olur, ya
– Si teniu mans, també
Caddede tur
– Recorre el carrer
Nasıl unutur, ya?
– Com es pot oblidar, eh?
Konuş otur
– Parlar, seure
Eller avutur, ya
– Consolar les mans, també

Vay, vay, vay, vay, vay, vay
– Bé, bé, bé, bé, bé, bé, bé
Va-vay, vay, vay
– Vaja, vaja, vaja
Demet ablam, vay, vay, vay
– La meva germana gran, bé, bé, bé
V-v-v-vay, vay, vay
– Bé, bé, bé
(Ne o “Demet abla, Memet abla” bilmem ne?)
– (Què és això “germana Gran, Germana Gran Memet ” què sé?)


Sefo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: