Videoclip
Lletres
Yeah
– Sí
Ayy, ayy, what?
– Ayy, ayy, què?
2000 Excursion (Whip it), forty for a bird (Bird, yeah)
– 2000 Excursió( Fuet), quaranta per a un ocell (Ocell, Sí)
Tryna hit the Booby, bitch, just say the word (Don’t say it)
– Tryna va colpejar el Booby, gossa, només digues la paraula (no la diguis)
Peeped it for my brother first, it’s the early bird, ayy (Brr, yeah)
– Ho vaig mirar primer pel meu germà, és l’ocell primerenc, ayy (Brr, Sí)
Ayy (Woo), ayy (Woo), ayy (Ayy, what’s up? Yeah)
– Ayy (Ayy), ayy (Ayy), ayy (Ayy), ayy (Ayy), què passa? Sí)
I don’t get the bag, get the duff’ (Woo)
– No agafo la bossa, agafa el duff
My baby can’t do me enough (Bitch)
– El meu nadó no em pot fer prou (Gossa)
The best, they pourin’ me up
– El millor, em van abocar
No plastic, styrofoam cup
– Sense plàstic, tassa d’espuma de poliestirè
I’m on the Southside whippin’ the truck
– Estic al Sud assotant el camió
On tracks not givin’ a fuck (Skrrt)
– A les pistes que no donen una merda (Scrrt)
On wax not givin’ a fuck (Woo, fuck)
– A la cera no et donis una merda (Uau, merda)
Like Jalil, not givin’ a fuck, yeah (Woo)
– Com En Jalil, no et donis una merda, sí
He sleep with a Spanish bitch in the club
– Dorm amb una gossa espanyola al club
Bro know his Spanglish, that’s good enough
– Germà coneix el Seu Spanglish, això és prou bo
We took an hour out of the afterhours just to fuck up all the ones
– Vam passar una hora fora de les afterhours només per fotre totes les coses
I got a bunch, you ain’t doin’ brunch
– Tinc una colla, no faràs brunch
I got a front that ain’t gotta front
– Tinc un front que no ha de ser front
I put a blunt in a blunt
– Vaig posar un contundent en un contundent
Make it last tonight (Woo)
– Fes que duri aquesta nit
Before you pass me by (Woo)
– Antes de pasar por mí
Hey, I’m tryna see somethin’ shake, see somethin’ go crazy, girl, you out with the JACK right now
– Ei, estic intentant veure alguna cosa sacsejada, veure alguna cosa tornar-se boja, noia, ara mateix surts amb el GAT
Gang-gang-gang on the block with the drop, still tryna flip that pack right now
– Gang-gang-gang al bloc amb la caiguda, encara proveu de girar aquest paquet ara mateix
I’m tryna see somersault hit the vault, I’m tryna see somethin’ jump right now
– Estic provant veure la cabriola colpejar la volta, estic provant veure alguna cosa salt ara mateix
We cause a scene with the team, you know it’s a panic every time that the JACK touch down (Bitch, yeah, bitch)
– Provoquem una escena amb l’equip, ja saps que és un pànic cada vegada que el gat toca (Gossa, Sí, gossa)
I’m tryna hit it, see your vertebrae (Woo)
– Estic intentant colpejar-lo, veure les teves vèrtebres
I got hoes on salary from Sydney out to Paraguay
– Vaig rebre aixades al sou de Sydney a Paraguai
Gotta pay your passage, baby, you can’t be no stowaway (Yeah)
– Has de pagar el teu passatge, nena, no pots ser polissó (Sí)
You can’t bring that baggage on this voyage, just took a dose a day (Yeah)
– No pots portar aquest equipatge en aquest viatge, només has de prendre una dosi al dia (Sí)
You obey me, do what I say (Woo)
– Obey (obediencia).
I score goals like Pelé, Zizou, Ginola, Galatasaray
– Marco gols Com Pelé, Zizou, Ginola, Galatasaray
I got a bitch stay out in the bayou, play Marvin Gaye, sip chardonnay (Bitch)
– Tinc una gossa queda’t al bayou, juga A Marvin Gaye, sip chardonnay (Gossa)
I touch down all over the map, my bitch a dog, my bitch a brat
– Toco per tot el mapa, la meva gossa un gos, la meva gossa un mocós
She send the stacks
– Ella envia les piles
Night, make it last tonight (Yeah)
– La nit, que duri aquesta nit (Sí)
Before you pass me by (Yeah)
– Abans de passar-me (Sí)
Make it last tonight (Yeah)
– Fes-ho aquesta nit (Sí)
Before you pass me by
– Antes de pasar por mí
(Before you pass me by)
– (Abans de passar-me)
(What’s goin’ on? What’s goin’ on? What’s goin’ on? What’s goin’ on? What’s goin’ on?)
– Què està passant? Què passa? Què passa? Què passa? Què passa?)
Late night in the alleyway, cars parked on the corner (Yeah, every time the JACK touch down)
– A última hora de la nit al carreró, cotxes aparcats a la cantonada (Sí, cada vegada que el gat toca)
I been waitin’ for three hours, I been waitin’ on you (Yeah, JACK touch down)
– He estat esperant durant tres hores, he estat esperant-te (sí, toca avall)
JACKBOYS in Texas, JACKBOYS in California (Every time the JACK touch down, yeah)
– XICS A Texas, XICS A Califòrnia (Cada vegada que el xic toca, sí)
Woah, it was nice to know you, uh
– Va ser un plaer conèixer – te.
When the JACK touch down (Hey)
– Quan el GAT toqui (Ei)
I’m tryna see somethin’ shake, see somethin’ go crazy (Yeah)
– Estic intentant veure alguna cosa sacsejar, veure alguna cosa tornar-se boig (Sí)
I’m tryna see somethin’ shake, see somethin’ go crazy, hey
– Estic intentant veure alguna cosa sacsejar, veure alguna cosa tornar-se boig, ei
Back in the mix, you fell through from where you fell
– De tornada a la barreja, vas caure des d’on vas caure
You dipped from somewhere else
– Vas baixar d’un altre lloc
Left for somewhere else
– Per anar a un altre lloc
Ridin’ with my strap, so I’m not really by myself
– Ridin amb la meva corretja, així que no estic realment sol
Hand on my belt
– Mà al cinturó
Price on my health
– El preu de la meva salut
Crackin’ a seal, yes, I sip by myself
– Trencant un segell, sí, bec sol
Ten different Chanels on this trip
– Deu Canals diferents en aquest viatge
So why am I still trippin’ on myself?
– Llavors, per què encara estic ensopegant amb mi mateix?
Ayy, ayy, what?
– Ayy, ayy, què?
2000 Excursion, forty for a bird (Bird)
– 2000 Excursió, quaranta per a un ocell (Ocell)
Tryna hit the Booby, bitch, just say the word (Don’t say it)
– Tryna va colpejar el Booby, gossa, només digues la paraula (no la diguis)
Peeped it for my brother first, it’s the early bird (Brr)
– Va mirar per al meu germà primer, és l’ocell primerenc (Brr)
Ayy, ayy, ayy (Brr), ayy, what’s up? (Ayy, yeah)
– Ayy, Ayy, Ayy (Brr), ayy, què passa? (Sí, sí)
