videoklip
Text
J’revois ces lieux hantés qui font sûrement partie d’mon succès
– Znovu vidím tato strašidelná místa, která jsou jistě součástí mého úspěchu
Là où j’offrais ma peau des fois pour quelques feuilles bleues qui se succèdent
– Kde jsem nabídl svou kůži někdy za pár modrých listů, které následují jeden za druhým
C’est moi l’môme qu’attendait la CAF, pour s’péter une paire jdid pour la rentrée
– To jsem já, dítě, na které CAF čekala, získat pár jdid na začátek nového roku
J’faisais des talles sur la G-app, fils de putain, t’étais même pas né
– Dělal jsem kultivátory na G-app, zkurvysyne, ty ses ani nenarodil
Le bois a gondolé dans la salle de bain tellement j’frottais ma peau pour plus sentir leurs mains
– Dřevo pokřivené v koupelně tolik, že jsem si mnul kůži, abych cítil jejich ruce víc
Pour ces quelques faveurs, y a jamais eu d’amour
– Pro těchto pár laskavostí, nikdy nebyla láska
J’me sentais Mike Waters, j’trainais plus dans la cour
– Cítil jsem se jako Mike Waters, více jsem visel na dvoře
Pour le bonheur, le môme a fait la course, Ivy l’a groomé, il est tombé d’la tour
– Pro štěstí kluk závodil, Ivy ho upravila, spadl z věže
Une coquille cassée, c’est facile à remplir, plusieurs fois, j’ai dit “non”, il m’a laissé ramper
– Rozbitá skořápka, je snadné ji naplnit, několikrát jsem řekl ” ne”, nechal mě plazit se
Est-ce qu’un jour on va l’laisser en paix ? Est-ce qu’un jour on va l’aimer vraiment ?
– Necháme ho někdy v klidu? Budeme ho někdy opravdu milovat?
Le môme se dégoutait tellement que sur place, il finit par brûler ses vêtements
– Dítě bylo tak znechucené, že na místě nakonec spálil oblečení
Quarante degrés pour panser les blessures, ses stigmates, il les porte des trous dans son vêt’-sur
– Čtyřicet stupňů, aby obvazoval rány, jeho stigma, nosí je díry ve svém oblečení
Un soir, il voit une lame, il veut s’la mettre, le môme sait pas parler, il vit dans la censure
– Jednou v noci vidí čepel, chce si ji nasadit, dítě nemůže mluvit, žije v cenzuře
Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Vím (vím), že jsi někde, Můj anděli
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Dnes to dělám pro tebe, můžeš letět do nebe (leť, Můj anděli)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Jakkoli jsou shnilí, zapomeňte na škodu, kterou vám způsobili
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Jen do toho, leť s křídly (leť)
Il l’a pas cherché longtemps l’paradis, dans les rues sans lampadaire, il parade la nuit
– V létě to dlouho nehledal, na ulicích bez kandelábru, v noci pochoduje
Sparadrap sur le foie, au goulot, il butine
– Sádra na játrech, na krku, krmí se
Le môme rêvait d’une fin, d’une manière ou d’une autre
– Dítě sní o konci, tak či onak
Séléné l’a regardé dépérir dans les ruines
– Selene ho sledovala, jak chřadne v troskách
Les adultes n’ont rien vu, occupés dans leur monde
– Dospělí nic neviděli, zaneprázdněni ve svém světě
Il s’échappe par les fenêtres, les jours où l’orage gronde
– Uniká okny, ve dnech, kdy bouřka rachotí
La boule au ventre, Opinel 6 en poche
– Míč v břiše, Opinel 6 v kapse
Le regard endurci d’vant l’client fait la roche
– Ztvrdlý vzhled vant l ‘ customer z něj dělá rock
Il ose pas passer l’cap de louer des bres-ch’
– Neodvažuje se projít čepici pronájmu bres-ch’
Deux ans plus tard, Ivy lui tire les veux-ch’
– O dva roky později, Ivy táhne její want-ch”
La vengeance, y en a pas, c’est du 38 dans l’crâne
– Neexistuje žádná pomsta, je to 38 v lebce
Avant d’le comprendre, il a brûlé des grammes
– Než jsem to pochopil, spálil gramy
Bu des mélanges dégueulasses à l’agrume
– Pil nechutné citrusové směsi
En espérant l’croiser le jour où il a une arme
– Doufám, že na něj narazím v den, kdy má zbraň
Je sais, que t’es quelque part, mon ange
– Vím, že jsi někde, Můj anděli
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Dnes to dělám pro tebe, můžeš letět do nebe
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Jakkoli jsou shnilí, zapomeňte na škodu, kterou vám způsobili
Vas-y, vole avec tes ailes
– Jen do toho, leť s křídly
J’prenais des deux-cents pétards, j’enchainais tous les chiottes de la ville
– Měl jsem dvě stě petard, připoutával jsem všechny sračky ve městě
J’osais plus m’regarder dans l’miroir, d’vant l’miroir, je vomissais d’la bile
– Už jsem se neodvážil podívat se do zrcadla, před zrcadlem jsem zvracel žluč
La causalité est la seule responsable de la mort du môme
– Kauzalita je jediná zodpovědná za smrt dítěte
Même par terre au sol, personne m’a fait l’aumône
– Ani na podlaze na zemi mi nikdo nedal almužnu
Chaque année, j’attendais l’hiver, la nuit tombait plus tôt, j’pouvais faire mes affaires
– Každý rok jsem čekal na zimu, noc padla dříve, mohl jsem podnikat
Pas le choix, l’gamin plonge dans son monde, pour anesthésier cette immonde réalité
– Žádná volba, dítě se vrhá do svého světa, aby anestetizovalo tuto špinavou realitu
Aujourd’hui, ça va un p’tit peu mieux, j’ai un fusil à pompe qui peut les aliter
– Dnes, věci jsou trochu lepší, mám brokovnici, která je může spát
J’ai très peur des hommes, j’ai très peur de moi-même
– Velmi se bojím mužů, velmi se bojím sebe
Glock 43 dans l’sac de mes princesses
– Glock 43 v tašce mých princezen
Une fois qu’elles seront armées, j’pourrais dormir en paix, me reposer peut-être
– Jakmile budou ozbrojeni, mohl bych v klidu spát, možná odpočívat
Car dehors, y a des porcs à la pelle, même l’institution a tué mes frères
– Protože venku jsou prasata v rýčích, dokonce i instituce zabila mé bratry
J’ose même pas t’raconter c’qu’ils font à mes sœurs
– Ani si netroufám říct, co dělají mým sestrám
Ça m’donne envie d’me faire sauter dans un hôtel
– To mě nutí, aby si v prdeli v hotelu
Dieu merci, y a l’amour et l’espoir, le pardon ça viendra p’t-être après
– Díky Bohu, existuje láska a naděje, odpuštění možná to přijde později
J’laisse au môme le temps de faire ses choix, sûrement quelques balles à cracher dans des têtes
– Dávám dítěti čas, aby se rozhodl, pravděpodobně pár kulek na plivání do hlav
Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Vím (vím), že jsi někde, Můj anděli
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Dnes to dělám pro tebe, můžeš letět do nebe (leť, Můj anděli)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Jakkoli jsou shnilí, zapomeňte na škodu, kterou vám způsobili
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Jen do toho, leť s křídly (leť)
Le cœur du môme paumé dans une Yubikey
– Srdce dítěte ztracené v Yubikey
Aujourd’hui pour l’faire sourire, c’est très compliqué
– Dnes, aby se usmála, je to velmi komplikované
Y a que son blicky ou le p’tit à 2D, ose même pas lui parler d’spiritualité
– Je tu jen jeho blicky nebo 2D dítě, ani se neodvažujte s ním mluvit o spiritualitě
Dans l’spiritueux voit sa dualité
– V spiritualistu vidí jeho dualitu
Les traces de sa lutte, visibles au luminol
– Stopy jeho boje, viditelné v luminolu
Au milieu des Landes, la planque au mini lui
– Uprostřed vřesovišť, úkryt u mini lui
Une fois la lune levée, les rues deviennent liminales
– Jakmile měsíc vyjde, ulice se stanou liminálními
Et le môme se contente souvent du minimum
– A dítě je často spokojeno s minimem
En symbiose avec la pourriture
– V symbióze s hnilobou
J’oublie l’merdeux quand y a plus d’luminaire
– Zapomínám na hovno, když je více osvětlení
Maman, t’en veux pas, j’avais pas l’choix d’le faire
– Mami, neobviňuj mě, neměl jsem na výběr, abych to udělal
Ici, personne n’est responsable
– Tady, nikdo není zodpovědný
Sauf le fils de pute qui m’a souillé quand j’avais encore l’âge de jouer dans le sable
– Kromě toho zkurvysyna, který mě poskvrnil, když jsem byl ještě dost starý na to, abych si hrál v písku
Je sais que t’es quelque part, mon ange
– Vím, že někde jsi, Můj anděli
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Dnes to dělám pro tebe, můžeš letět do nebe
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Jakkoli jsou shnilí, zapomeňte na škodu, kterou vám způsobili
Vas-y, vole avec tes ailes
– Jen do toho, leť s křídly

