Dave – Chapter 16 Englisch Songtext & Deutsch Übersetzungen

Videoclip

Songtext

Wagyu on the fifty-second floor just to take the piss?
– Wagyu im zweiundfünfzigsten Stock, nur um zu pissen?
But, somehow we’ve had to deal with higher stakes than this
– Aber irgendwie mussten wir uns mit höheren Einsätzen auseinandersetzen
You’re the reason that I take the risk, had me on your tour team
– Du bist der Grund, warum ich das Risiko eingehe, hatte mich in deinem Tourteam
I studied you since I was fourteen
– Ich habe dich studiert, seit ich vierzehn war
I wanna know what life was like in your teens
– Ich möchte wissen, wie das Leben in deiner Jugend war
We shared dreams, and even when we shared screens, I couldn’t get no face time
– Wir teilten Träume, und selbst wenn wir Bildschirme teilten, konnte ich keine Gesichtszeit bekommen
I got questions like “How’d you do it”, “Do you have regrets”, like “What’s your life like?”
– Ich habe Fragen wie “Wie hast du das gemacht?”, “Bereust du es?”, wie “Wie ist dein Leben?”
See mine was like the sun setting, pray the moon shine, it’s the prohibition
– Sieh, meins war wie der Sonnenuntergang, bete, der Mond scheint, es ist das Verbot
No ignition, ran for two parties, it’s the coalition
– Keine Zündung, lief für zwei Parteien, es ist die Koalition
Rum and Redbull, like Max Verstappen, but the race is different
– Rum und Redbull, wie Max Verstappen, aber das Rennen ist anders
Taste is different, this adult dances in my pole positions
– Geschmack ist anders, dieser Erwachsene tanzt in meinen Pole Positionen
Youngers dying like they save the game and could reload the mission
– Jüngere sterben, als ob sie das Spiel retten und die Mission neu laden könnten
Wearing jewellery, heard they’re plotting on me when I walk my ends
– Ich trage Schmuck und habe gehört, dass sie sich auf mich einlassen, wenn ich meine Enden gehe
It’s South London, somethin’ you can’t teach Streatham common sense
– Es ist Südlondon, etwas, das man Streatham nicht beibringen kann, gesunden Menschenverstand
Eating healthy cah we trust our guts more than we trust our friends
– Gesundes Essen cah Wir vertrauen unserem Mut mehr als unseren Freunden
Many frauds, lot of man fake, lot of imitators, innovators
– Viele Betrügereien, viele Fälschungen, viele Nachahmer, Innovatoren
Take that shit to heart like defibrillator (Pah-pah-pah)
– Nimm dir diese Scheiße zu Herzen wie Defibrillator (Pah-pah-pah)
Mothers shed tears and don’t sleep for days, weep for days
– Mütter vergießen Tränen und schlafen tagelang nicht, weinen tagelang
And killers celebrate with ID parades
– Und Mörder feiern mit ID-Paraden
Then you got this scene I face
– Dann hast du diese Szene, der ich gegenüberstehe
And this pressure I inherited from you
– Und diesen Druck habe ich von dir geerbt
It sounds funny, but it’s true
– Es klingt komisch, aber es ist wahr
I loved you on the big screen, but, bro, I want you back
– Ich habe dich auf der großen Leinwand geliebt, aber Bruder, ich will dich zurück
‘Cause what acting gained with you, we done lost in rap
– Denn was die Schauspielerei mit dir gewonnen hat, haben wir im Rap verloren

You got a lot of years ahead of you
– Du hast viele Jahre vor dir
Some years are worse on you and some were better you
– Manche Jahre sind schlimmer für dich und manche waren besser für dich
If it’s not positive, drop it, the streets’ residue
– Wenn es nicht positiv ist, lass es fallen, die Straßenrückstände
But keep a piece of yourself when you’re selling you
– Aber behalte ein Stück von dir selbst, wenn du dich verkaufst
This game ain’t for the throne, and kings are checkable
– Dieses Spiel ist nicht für den Thron, und Könige sind überprüfbar
It’s to be a better you, envy’s inevitable
– Es ist ein besseres Du zu sein, Neid ist unvermeidlich
And please take pics with your friends, ’cause I’m telling you, this
– Und bitte mach Fotos mit deinen Freunden, denn ich sage dir, das
Industry attention will sever crews and the sick turns to an addiction of the jealous Jews
– Die Aufmerksamkeit der Industrie wird die Besatzungen trennen und die Kranken werden zu einer Sucht der eifersüchtigen Juden
Till they diss you again like you ain’t fed ’em food
– Bis sie dich wieder dissen, als hättest du ihnen nichts zu essen gegeben
But if you whip Cullinan’s, ‘front of desperate yutes
– Aber wenn du Cullinans peitschst, vor verzweifelten Yuten
You, Chris in a Benz, then the devil’s due
– Du, Chris in einem Benz, dann ist der Teufel fällig
Them’s the rules
– Das sind die Regeln
You made it, lay in it, this bed ain’t new
– Du hast es geschafft, leg dich hinein, dieses Bett ist nicht neu
But let’s keep it true, you know you’re reckless with Pateks and jewels
– Aber lass es uns wahr halten, du weißt, dass du rücksichtslos mit Pateks und Juwelen umgehst
Flexers do what flexers do, and steppers do what steppers do, beef
– Flexers tun, was Flexers tun, und Stepper tun, was Stepper tun, Rindfleisch
Looking over your shoulder every time we turn keys
– Wir schauen Ihnen jedes Mal über die Schulter, wenn wir Schlüssel drehen
‘Bout turned the other cheek, must a man be the bigger man?
– Wenn man die andere Wange hinhält, muss ein Mann der größere Mann sein?
I know we strap the fire, but that’s the [?], take it on the chin, you’re an Aston buyer
– Ich weiß, dass wir das Feuer anschnallen, aber das ist das [?], nimm es auf das Kinn, du bist ein Aston-Käufer
And I’m bias, but my generation got the classic writers
– Und ich bin voreingenommen, aber meine Generation hat die klassischen Schriftsteller
Your gen’, that’s mostly your pain, you’re the rap messiah
– Dein Gen ‘, das ist meistens dein Schmerz, du bist der Rap-Messias
And you and Simbi, go grab the accolades, that they would never give me
– Und du und Simbi, holt euch die Auszeichnungen, die sie mir niemals geben würden
But that’s another story, I ain’t goated for the glory
– Aber das ist eine andere Geschichte, ich bin nicht für den Ruhm
Couple trophies in my storage, Pawn B
– Paar Trophäen in meinem Lager, Pfand B
Ivor Novello don’t rate a man, so be it
– Ivor Novello bewerte keinen Mann, also sei es
I was in ’03 on the mic getting lourdy
– Ich war in ’03 am Mikrofon und wurde laut
You think you would have flourished in my era at 140?
– Glaubst du, du wärst in meiner Ära mit 140 Jahren aufgeblüht?
It’s quick to break jollof with you, swap knowledge
– Es ist schnell, Jollof mit dir zu brechen, Wissen auszutauschen
But, sorry, I didn’t make no time, back at Troxy
– Aber Entschuldigung, ich habe keine Zeit gefunden, zurück bei Troxy
I watched your soundcheck that day, I saw promise
– Ich habe an diesem Tag deinen Soundcheck gesehen, ich habe versprochen gesehen
Then I came to your O2 show, I saw polish
– Dann bin ich zu deiner O2-Show gekommen, ich habe Polnisch gesehen
But during all the pyrotechnics, I was pondering, like
– Aber während der ganzen Pyrotechnik dachte ich nach, wie
Do you have family, politics, and problems?
– Haben Sie Familie, Politik und Probleme?
Can you ever see when you’re just someone’s wallet?
– Kannst du jemals sehen, wenn du nur jemandes Brieftasche bist?
Have you ever smelt when a cousinship turns rotten?
– Haben Sie jemals gerochen, wenn eine Cousinschaft faul wird?
Tell me, do you ever hear from you’re brother and start sobbing?
– Sag mir, hörst du jemals von deinem Bruder und fängst an zu schluchzen?
Tell me, have you ever touched a million and felt office?
– Sag mir, hast du jemals eine Million berührt und dich im Büro gefühlt?
Tell me, have you ever tasted victory and didn’t want it?
– Sag mir, hast du jemals den Sieg gekostet und wolltest ihn nicht?
There was five senses, I’ll make sense to true bosses
– Es gab fünf Sinne, ich werde für echte Chefs Sinn ergeben
I’ve got a sixth sense for knowing there’s truly from it
– Ich habe einen sechsten Sinn dafür zu wissen, dass es wirklich davon gibt
Bond Street donny, I know what the same cloth is, I know what the game offers
– Bond Street donny, ich weiß, was das gleiche Tuch ist, ich weiß, was das Spiel bietet
Raise boffin, bake of in, the sunshine till I lay in coffin, legacy
– Erhebe Boffin, backe hinein, die Sonne, bis ich im Sarg liege, Vermächtnis
Will they remember me, Dave?
– Werden sie sich an mich erinnern, Dave?

Pfft, well, I guess we don’t know, that’s why we wake up, go get it by ourselves
– Pfft, naja, ich denke, wir wissen es nicht, deshalb wachen wir auf, holen es uns selbst
And I’d love to tell you yes, but, bro, I question that myself
– Und ich würde dir gerne ja sagen, aber Bruder, das stelle ich selbst in Frage
Health, wealth, happiness, all somebody really needs
– Gesundheit, Wohlstand, Glück, alles, was jemand wirklich braucht
And some water I can give to my seed (Uh-huh)
– Und etwas Wasser kann ich meinem Samen geben (Uh-huh)
Heart cold like Courchevel, core Chanel, Tortoiseshell glasses that I bought this girl
– Herz kalt wie Courchevel, Kern Chanel, Schildpattbrille, die ich diesem Mädchen gekauft habe
Toured the world, love, I can’t seem to find it
– Tourte durch die Welt, Liebes, ich kann es anscheinend nicht finden
This the shit I do for women, I don’t even like ’em
– Das ist die Scheiße, die ich für Frauen mache, ich mag sie nicht einmal
Bro I need some guidance
– Bruder, ich brauche eine Anleitung
Guida—?Bro, I ain’t no relationship advisor, but all of this defence won’t make you striker
– Anleitung-?Bruder, Ich bin kein Beziehungsberater, aber all diese Verteidigung macht dich nicht zum Stürmer
God loves a tryer, David loves a liar
– Gott liebt einen Versucher, David liebt einen Lügner
But even a harp’s half a heart, so why could Cupid fire?
– Aber selbst eine Harfe ist ein halbes Herz, also warum könnte Amor feuern?
Ayy, where’s she from this time?
– Ayy, woher kommt sie diesmal?
Do your ting, bro
– Mach dein Ding, Bruder
Every time, I see your new ting bro
– Jedes Mal, wenn ich deinen neuen Bruder sehe
‘Cause you don’t date, you Duolingo
– Weil du nicht verabredest, du Duolingo
Ayy, big bro
– Ayy, großer Bruder
I don’t know where you got that info, but that wasn’t me
– Ich weiß nicht, woher du diese Informationen hast, aber das war nicht ich
I need that in record and in writing
– Ich brauche das schriftlich und schriftlich
But still I love the game, it’s enticing
– Aber trotzdem liebe ich das Spiel, es ist verlockend
I moved out west and it’s nice in these days, we driving
– Ich bin nach Westen gezogen und es ist schön in diesen Tagen, wir fahren
Ah, your lifestyle bougie (Ah), lifestyle bougie (Ah, cool)
– Ah, dein Lebensstil Bougie (Ah), Lebensstil Bougie (Ah, cool)
I used to push a silver Porsche with two seats (Of course you did)
– Ich habe einen silbernen Porsche mit zwei Sitzen geschoben (natürlich hast du das getan)
Leatherbacks, cosy baby seats in the SUV
– Lederrücken, gemütliche Babysitze im SUV
You know I’ve been Naija and I’ve never had Egusi (So, blud, what was you eating?)
– Du weißt, dass ich Naija war und noch nie Egusi gegessen habe (Also, blud, was hast du gegessen?)
Fried plaintin
– Gebratenes Zinn
You ain’t have the pepper soup, G? And it’s “Plantain”, but trust me that’s all Gucci listen (Aight here we go)
– Hast du die Pfeffersuppe nicht, G? Und es ist “Wegerich “, aber vertrau mir, das ist alles Gucci hör zu (Aight, los geht’s)
I was in Jamaica having cow foot soup, in the middle of Greenwich, like I’m a real ghetto yute
– Ich war in Jamaika und hatte Kuhfußsuppe, mitten in Greenwich, als wäre ich eine echte Ghetto-Jute
Touched up town Monday and my killys gone shoot (Pump-pump-pump)
– Montag in der Stadt ausgebessert und meine Killys sind weg (Pumpe-Pumpe-Pumpe)
I don’t fuck with the gang, just till I’m billing up a zoot
– Ich ficke nicht mit der Bande, nur bis ich einen Zoot abrechne
Got me feeling like I must really have eyes in the back of my head (Mad)
– Ich habe das Gefühl, dass ich wirklich Augen im Hinterkopf haben muss (Verrückt)
Range Rover television the interior (Interior, bread)
– Range Rover Fernseher der Innenraum (Interieur, Brot)
Bread fell asleep in the whip becau’ I feel like it
– Brot ist in der Peitsche eingeschlafen, weil mir danach ist
Bed, I just wanna give thanks for this life to me
– Bett, ich will mir nur für dieses Leben danken
Look, mic check, one, two, three, school dinners
– Schau, Mikrofoncheck, eins, zwei, drei, Schulessen
Now we sacked off the sacks of off sea-salt living
– Jetzt haben wir die Säcke mit Meersalz-Leben abgesackt
I’m co-funding to bring back peaceful villains
– Ich kofinanziere, um friedliche Bösewichte zurückzubringen
Cah all these thirty-eight years, that’s a evil sentence
– Cah all diese achtunddreißig Jahre, das ist ein böser Satz
Like I don’t love you no more
– Als ob ich dich nicht mehr liebe
Dave, I used to be married to the game, I’m a husband no more
– Dave, ich war mit dem Spiel verheiratet, ich bin kein Ehemann mehr
All these SM7B’s ain’t for us like before
– All diese SM7BS sind nichts für uns wie zuvor
Mike Billie-Jeaned on that, they just discuss couple wars
– Mike Billie-Jeaned darauf, Sie diskutieren nur über Paarkriege
And they short change us
– Und sie verändern uns kurz
Paper chasing all good till it’s divorce papers
– Papier jagt alles gut, bis es Scheidungspapiere sind
Newspapers, court papers, they all write my wills
– Zeitungen, Gerichtsakten, sie alle schreiben mein Testament
They gon’ talk about your won’ts till they divide your wills
– Sie werden über deine Wünsche reden, bis sie deinen Willen teilen
That’s how family feels, growing up so fast
– So fühlt sich Familie an, so schnell erwachsen zu werden
Twenty-six, feelin’ like our lives on timers
– Sechsundzwanzig, ich fühle mich wie unser Leben auf Zeitschaltuhren
Lines in the face, she getting fillers to hide it
– Linien im Gesicht, sie bekommt Füllstoffe, um es zu verbergen
And hoes lying ’bout their age like Nigerian strikers
– Und Hacken, die über ihr Alter lügen wie nigerianische Stürmer
Sorry, waiter, can I get this food in containers?
– Entschuldigung, Kellner, kann ich dieses Essen in Behältern bekommen?
Had to move, it was dangerous
– Musste umziehen, es war gefährlich
Seen beautiful places, bro, I used to have braces
– Schöne Orte gesehen, Bruder, ich hatte Zahnspangen
Now it’s my driver that’s on a retainer
– Jetzt ist es mein Fahrer, der auf einer Halterung sitzt
But that’s just testament to God in His favour
– Aber das ist nur ein Beweis für Gott zu seinen Gunsten
And, bro, I wanted a favour, let’s see each other more
– Und, Bruder, ich wollte einen Gefallen, lass uns mehr sehen
Catch up and make deets
– Aufholen und Taten machen
Cah the fans, they miss you, I know the fans, they miss me
– Cah die Fans, sie vermissen dich, ich kenne die Fans, sie vermissen mich
Let’s make a track about this dinner and this stamp you gave me
– Lass uns einen Track über dieses Abendessen und diesen Stempel machen, den du mir gegeben hast
And base it on the book of Samuel, call it “Chapter 16” if you’re down?
– Und stützen Sie es auf das Buch Samuel, nennen Sie es “Kapitel 16”, wenn Sie unten sind?
So who’s gonna get this one then?
– Also, wer wird das dann bekommen?

Hahahaha
– Hahahaha
Aight, that’s cool
– Aight, das ist cool
So, what’s her name?
– Also, wie heißt sie?
Nah, I’m just fuckin’ with you, just do your thing, man
– Nee, ich ficke nur mit dir, mach einfach dein Ding, Mann
But trust me, don’t overthink it
– Aber vertrau mir, überdenke es nicht
Like, it is what it is, if it’s gonna be something, it’s gonna be something
– Mögen, es ist was es ist, wenn es etwas sein wird, es wird etwas sein
But I know you, I know you, you’re like—
– Aber ich kenne dich, ich kenne dich, du bist wie—
You’re thinking, five, ten years down the line
– Du denkst, fünf, zehn Jahre später
Day at a time
– Tag für Tag


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: