Videoclip
Songtext
(Everything’s fine)
– (Alles ist in Ordnung)
Look
– Sehen
White fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– Weißer Fisch an der Karibikküste, mein Leben ist ein Film
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– Held und Bösewicht, ich spiele beide im Drehbuch
Worthy of Spielberg or Christopher Nolan readin’
– Würdig, dass Spielberg oder Christopher Nolan lesen
The constant overachievin’, I know
– Die ständige Übererfüllung, ich weiß
I ain’t as rich as them people with old money, but I didn’t know money
– Ich bin nicht so reich wie diese Leute mit altem Geld, aber ich kannte kein Geld
They mock me online for speakin’ up on all of our issues
– Sie verspotten mich online, weil ich über all unsere Themen spreche
And bein’ vocal, the shit that I see on socials
– Und laut zu sein, die Scheiße, die ich in sozialen Netzwerken sehe
But how can I stay silent when, when?
– Aber wie kann ich wann, wann schweigen?
I’m out in Barbados, white people mistreatin’ locals
– Ich bin auf Barbados, weiße Leute misshandeln Einheimische
The villa in Jamaica, but it’s owned by the Chinese
– Die Villa in Jamaika, aber sie gehört den Chinesen
Head to the right beach and they’re chargin’ us five each
– Gehe zum richtigen Strand und sie laden uns jeweils fünf auf
They say, “The Caribbean paradise, like, why leave?”
– Sie sagen: “Das karibische Paradies, warum gehen?”
But how can I be silent when there’s blood on the pine trees?
– Aber wie kann ich schweigen, wenn Blut an den Kiefern ist?
Most of us would sacrifice our soul for the right fees
– Die meisten von uns würden ihre Seele für die richtigen Gebühren opfern
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Bevor ich Liebe finde, bete ich nur, ich finde Frieden
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Bevor ich Liebe finde, bete ich nur, ich finde Frieden
You know what I believe, I don’t know if I handled it well
– Du weißt was ich glaube, ich weiß nicht, ob ich gut damit umgegangen bin
It’s fuck Coca-Cola, did I stop drinkin’ Fanta as well?
– Es ist fuck Coca-Cola, habe ich auch aufgehört, Fanta zu trinken?
I could see the blood on the lyrics I write for myself
– Ich konnte das Blut auf den Texten sehen, die ich für mich selbst schreibe
I cried about slavery, then went to Dubai with my girl
– Ich weinte wegen Sklaverei, dann ging ich mit meinem Mädchen nach Dubai
Surely I ain’t part of the problem, I lied to myself
– Sicher bin ich nicht Teil des Problems, ich habe mich selbst angelogen
Jewels that my people die for are a sign of my wealth
– Juwelen, für die mein Volk stirbt, sind ein Zeichen meines Reichtums
My work is a physical weight of my life and my health
– Meine Arbeit ist ein körperliches Gewicht meines Lebens und meiner Gesundheit
The last couple years, felt like I been inside on a shelf
– Die letzten paar Jahre fühlte es sich an, als wäre ich drinnen in einem Regal
I just phoned Cench, and I said, “You inspired myself”
– Ich habe gerade Cench angerufen und gesagt: “Du hast mich selbst inspiriert.”
I don’t feel a spot of jealousy inside of myself
– Ich fühle keinen Fleck Eifersucht in mir
But when I’m all alone, I won’t lie, I question myself
– Aber wenn ich ganz allein bin, werde ich nicht lügen, ich hinterfrage mich selbst
Am I self-destructive? Am I doin’ the best for myself?
– Bin ich selbstzerstörerisch? Tue ich das Beste für mich selbst?
I know I love music, but I question the rest of myself
– Ich weiß, dass ich Musik liebe, aber ich hinterfrage den Rest von mir
Like why don’t you post pictures or why don’t you drop music?
– Zum Beispiel, warum postest du keine Bilder oder warum lässt du keine Musik fallen?
Or why not do somethin’ but sittin’ and stressin’ yourself
– Oder warum nicht etwas anderes tun, als sich hinzusetzen und sich zu stressen
Ten years I been in the game and I won’t lie, it’s gettin’ difficult
– Zehn Jahre war ich im Spiel und ich werde nicht lügen, es wird schwierig
This shit used to be spiritual
– Diese Scheiße war früher spirituell
We don’t need no commentators, we could leave that to the sports
– Wir brauchen keine Kommentatoren, das könnten wir dem Sport überlassen
Just listen to the music, why do you need somebody’s thoughts?
– Hör einfach auf die Musik, warum brauchst du jemandes Gedanken?
And some of it’s constructive, but most of it is forced
– Und einiges davon ist konstruktiv, aber das meiste ist erzwungen
And why we countin’ the numbers, how the music make you feel?
– Und warum zählen wir die Zahlen, wie fühlen Sie sich bei der Musik?
I’m just bein’ real
– Ich bin einfach echt
(Alright)
– (In Ordnung)
Yeah, white fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– Ja, Weißfisch an der Karibikküste, mein Leben ist ein Film
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– Held und Bösewicht, ich spiele beide im Drehbuch
Worthy of Oscar and Hollywood nominations
– Würdig für Oscar- und Hollywood-Nominierungen
I’m throwin’ money at women in different denominations and killin’ the conversation
– Ich werfe Geld auf Frauen in verschiedenen Konfessionen und töte das Gespräch
All them people told me, “Keep grindin’, be patient”
– Alle diese Leute sagten mir: “Mach weiter so, sei geduldig “
It’s weird bein’ famous, tryna navigate the spaces
– Es ist komisch, berühmt zu sein, versuche durch die Räume zu navigieren
Feel like a celebrity, but you ain’t on the A-list
– Fühlen Sie sich wie eine Berühmtheit, aber Sie stehen nicht auf der A-Liste
And you never drop so you ain’t really on the playlist
– Und du lässt dich nie fallen, also bist du nicht wirklich auf der Wiedergabeliste
But your fans love you, you can see it on their faces
– Aber deine Fans lieben dich, das kannst du an ihren Gesichtern sehen
America feels so close that you can taste it
– Amerika fühlt sich so nah an, dass man es schmecken kann
2017, was tryna make it to the ranges
– 2017, wurde versucht, es in die Bereiche zu schaffen
2025, I’m tryna make it to the Granges
– 2025, ich versuche es zu den Granges zu schaffen
How do I explain me and my soulmate are strangers, that we’ve already met
– Wie erkläre ich, dass ich und mein Seelenverwandter Fremde sind, die wir bereits kennengelernt haben
And I’ve known her for ages?
– Und ich kenne sie schon ewig?
How do I explain, because I’m runnin’ out of pages?
– Wie erkläre ich das, weil mir die Seiten ausgehen?
How do I explain South London and its dangers?
– Wie erkläre ich Südlondon und seine Gefahren?
Can’t recall the last time that we was all together, but
– Ich kann mich nicht erinnern, wann wir das letzte Mal alle zusammen waren, aber
All I can remember, the Olympics was in Beijing
– Alles, woran ich mich erinnern kann, waren die Olympischen Spiele in Peking
Move to Dubai, that’s for the taxes that they takin’
– Umzug nach Dubai, das ist für die Steuern, die sie nehmen
Or move to Qatar, feel the breeze on the beach
– Oder ziehen Sie nach Katar, spüren Sie die Brise am Strand
But how can I explain to my kids that it’s fake wind?
– Aber wie kann ich meinen Kindern erklären, dass es falscher Wind ist?
Free, but I’m broke, have me feelin’ like I’m caged in
– Frei, aber ich bin pleite, lass mich fühlen, als wäre ich eingesperrt
How do I explain two pounds got you eight wings?
– Wie erkläre ich, dass zwei Pfund dir acht Flügel verliehen haben?
How do I explain my opps lost, but we ain’t win?
– Wie erkläre ich, dass meine Gegner verloren haben, aber wir nicht gewinnen?
Girls I’m around had surgery on their hips
– Mädchen, mit denen ich zusammen bin, wurden an ihren Hüften operiert
How do I explain that I love her the way she is?
– Wie erkläre ich, dass ich sie so liebe, wie sie ist?
How do I explain my feelings on having kids?
– Wie erkläre ich meine Gefühle, Kinder zu haben?
That it wasn’t what it was, but it is what it is
– Dass es nicht das war, was es war, aber es ist was es ist
How do I explain my niggas are in the hood?
– Wie erkläre ich, dass meine Nigger in der Haube sind?
And they don’t ask for nothin’ even though they know they could
– Und sie verlangen nichts, obwohl sie wissen, dass sie es könnten
‘Cause they’d rather trap, rob, and get it on their own
– Weil sie lieber fangen, rauben und es selbst besorgen würden
How do I explain these messages on my phone?
– Wie erkläre ich diese Nachrichten auf meinem Handy?
I just got a call, my girl’s sittin’ in the car
– Ich habe gerade einen Anruf bekommen, mein Mädchen sitzt im Auto
And it says “Serge” but Serge with us in the car
– Und es sagt “Serge” aber Serge mit uns im Auto
I know I might sound like a villain from afar
– Ich weiß, dass ich aus der Ferne wie ein Bösewicht klingen könnte
How do I explain that my mechanic is a chick?
– Wie erkläre ich, dass mein Mechaniker ein Küken ist?
Or why she callin’ me when I don’t even own a whip because my licence is revoked?
– Oder warum ruft sie mich an, wenn ich nicht einmal eine Peitsche besitze, weil meine Lizenz widerrufen wurde?
I mean, how do I explain that I don’t want a hill ’cause my identity is pain?
– Ich meine, wie erkläre ich, dass ich keinen Hügel will, weil meine Identität Schmerz ist?
How do I explain, I mean, how do I explain?
– Wie erkläre ich, ich meine, wie erkläre ich?
I went and hit the streets because I didn’t want a boss
– Ich ging auf die Straße, weil ich keinen Chef wollte
I ended up a worker, I was barely gettin’ paid
– Ich bin Arbeiter geworden, ich wurde kaum bezahlt
For someone that was two years above me in my age
– Für jemanden, der in meinem Alter zwei Jahre über mir war
I didn’t even find it strange, I mean, how do I explain?
– Ich fand es nicht einmal seltsam, ich meine, wie erkläre ich es?
Yeah
– Ja
Fifty-two miles from Marseilles, I’m in Miraval
– Zweiundfünfzig Meilen von Marseille entfernt, bin ich in Miraval
Four years, seventeen days, I ain’t been around
– Vier Jahre, siebzehn Tage, ich war nicht da
I can’t lie, it even shocks me that I’m still around
– Ich kann nicht lügen, es schockiert mich sogar, dass ich noch da bin
I can’t lie, it even shocks me how I’m livin’ now
– Ich kann nicht lügen, es schockiert mich sogar, wie ich jetzt lebe
Starin’ at this Rachel Jones painting, I’m sittin’ down
– Starte auf dieses Rachel Jones-Gemälde, ich setze mich hin
The last thing I drew was a weapon, I’m livin’ wild
– Das letzte, was ich gezeichnet habe, war eine Waffe, ich lebe wild
Turned twenty-seven, but I feel like I’m still a child
– Wurde siebenundzwanzig, aber ich fühle mich wie ein Kind
In this house out in Central London I can barely afford
– In diesem Haus im Zentrum von London kann ich es mir kaum leisten
Six months sober and I feel like I’m Dave again
– Sechs Monate nüchtern und ich fühle mich wieder wie Dave
Drinkin’ all my pain and my sorrows away again
– Trinke all meinen Schmerz und meine Sorgen wieder weg
I got withdrawal symptoms, but they happen at ATMs
– Ich habe Entzugserscheinungen, aber sie passieren an Geldautomaten
Next two years, I’ll be lookin’ at ATMs
– In den nächsten zwei Jahren werde ich nach Geldautomaten suchen
Who’s the best artist in the world? I’m sayin’ Tems
– Wer ist der beste Künstler der Welt? Ich sage Tems
Maybe James Blake or Jim, on the day, depends
– Vielleicht James Blake oder Jim, an dem Tag, hängt davon ab
Let’s see who quits now we ain’t gettin’ paid again, yeah
– Mal sehen, wer jetzt kündigt, wir werden nicht wieder bezahlt, ja
I’m just here drinkin’ liquor by myself
– Ich bin nur hier, trinke selbst Alkohol
Is my music just becomin’ a depiction of my wealth?
– Wird meine Musik nur zu einer Darstellung meines Reichtums?
Never trust a girl whose lock screen’s a picture of herself, I had to learn that shit myself
– Vertraue niemals einem Mädchen, dessen Sperrbildschirm ein Bild von sich selbst ist, das musste ich selbst lernen
Now I’m sittin’ by myself with no girl, like, shit, I really did this to myself
– Jetzt sitze ich alleine ohne Mädchen, Scheiße, ich habe mir das wirklich angetan
Twenty-seven and I’m terrified of livin’ by myself ’cause there’s a kid inside myself I haven’t healed
– Siebenundzwanzig und ich habe Angst, alleine zu leben, weil in mir ein Kind steckt, das ich nicht geheilt habe
And me and him debate each other
– Und ich und er diskutieren miteinander
I can’t love myself, I’m made from two people that hate each other
– Ich kann mich selbst nicht lieben, ich bin aus zwei Menschen gemacht, die sich hassen
My parents couldn’t even save each other, made each other unhappy
– Meine Eltern konnten sich nicht einmal gegenseitig retten, machten sich gegenseitig unglücklich
Used to be excited by the block, but size doesn’t matter
– Früher war der Block begeistert, aber die Größe spielt keine Rolle
You supplying it or not? Sling a shot, I could have really killed a giant with a rock
– Liefern Sie es oder nicht? Schleudere einen Schuss, ich hätte wirklich einen Riesen mit einem Stein töten können
But that’s a life that I forgot, and my young boys are slidin’ over what?
– Aber das ist ein Leben, das ich vergessen habe, und meine Jungen rutschen über was hinweg?
I don’t know ’cause I ain’t spoke to him in time
– Ich weiß es nicht, weil ich nicht rechtzeitig mit ihm gesprochen habe
Been afraid of gettin’ older, scared of bein’ left behind
– Ich hatte Angst, älter zu werden, Angst, zurückgelassen zu werden
And then I—, tsk, and then I question, will I live my life in resent?
– Und dann -, tsk, und dann frage ich mich, werde ich mein Leben in Groll leben?
Is anybody ever gonna take my kindness for strength?
– Wird irgendjemand jemals meine Freundlichkeit für Stärke halten?
I gave Tisha the world, it weren’t enough and then she went
– Ich gab Tisha die Welt, es war nicht genug und dann ging sie
Everybody’s makin’ content, but nobody’s content
– Jeder macht zufrieden, aber niemand ist zufrieden
Safe space, can I vent? It crept up
– Sicherer Raum, kann ich entlüften? Es schlich sich hoch
My girl cheated on me when I was next up
– Mein Mädchen hat mich betrogen, als ich als nächstes dran war
It made me want her even more, man, it’s messed up
– Es hat mich dazu gebracht, sie noch mehr zu wollen, Mann, es ist durcheinander
I still walk around the Vale with my chest out
– Ich laufe immer noch mit ausgestreckter Brust durch das Tal
I don’t wanna leave my house because I’m stressed out
– Ich will mein Haus nicht verlassen, weil ich gestresst bin
You done me dirty and you didn’t even tell a lie
– Du hast mich schmutzig gemacht und du hast nicht einmal gelogen
It ain’t about what you said, it’s what you left out
– Es geht nicht darum, was du gesagt hast, es geht darum, was du ausgelassen hast
My whole life, I been feelin’ like I’m left out
– Mein ganzes Leben lang habe ich mich so gefühlt, als wäre ich ausgelassen
If you fuck another girl, she say you cheated on her
– Wenn du ein anderes Mädchen fickst, Sie sagt, du hast sie betrogen
And if she fuck another man, she say she stepped out
– Und wenn sie einen anderen Mann fickt, sagt sie, sie ist ausgestiegen
And if you askin’ ’bout Dave, they say, “The best out”
– Und wenn du Dave fragst, sagen sie: “Das Beste raus”
Yeah, and I survived all these eras cah I barely made any, I’m just speakin’ how I feel
– Ja, und ich habe all diese Epochen überlebt, weil ich kaum welche gemacht habe, ich spreche nur, wie ich mich fühle
Yeah, fucked up, speakin’ how I feel
– Ja, beschissen, ich spreche, wie ich mich fühle
Recordin’ the morning, I ain’t even had a meal
– Aufnahme des Morgens, ich habe noch nicht einmal gegessen
I dropped Joni home and fell asleep behind the wheel
– Ich habe Joni nach Hause gebracht und bin hinter dem Lenkrad eingeschlafen
Drivin’ at a hundred an hour, I switched gears
– Ich fuhr mit hundert pro Stunde und schaltete die Gänge
I ain’t spoke to 169 in six years
– Ich habe seit sechs Jahren nicht mehr mit 169 gesprochen
Don’t even get me started on—, this shit’s weird
– Lass mich nicht einmal anfangen -, diese Scheiße ist komisch
Call me what you want, but with music, I’m sincere
– Nenn mich wie du willst, aber mit Musik bin ich aufrichtig
You wanna know the reason it’s taken me four years?
– Willst du wissen, warum ich vier Jahre gebraucht habe?
It’s not ’cause I’m surrounded by yes-men and sycophants
– Es liegt nicht daran, dass ich von Ja-Sagern und Speichelleckern umgeben bin
It’s ’cause I’m with producers and people that give a damn
– Es ist, weil ich mit Produzenten und Leuten zusammen bin, die sich einen Dreck darum kümmern
It’s me who’s gotta carry the pressure, I live with that
– Ich bin es, der den Druck tragen muss, damit lebe ich
All I thought about was the song we could give the fans when I was out there gettin’ stood up by artists I’m bigger than
– Alles, woran ich dachte, war das Lied, das wir den Fans geben konnten, als ich da draußen war und von Künstlern aufgestanden wurde, die ich größer bin als
I don’t want no girls around when my nieces, they visit man
– Ich will keine Mädchen in der Nähe, wenn meine Nichten, sie besuchen Mann
They might see the way that I’m livin’, I figured that
– Sie könnten sehen, wie ich lebe, dachte ich mir das
I wanna be a good man, but I wanna be myself too
– Ich will ein guter Mann sein, aber ich will auch ich selbst sein
And I don’t think that I can do both, so I can’t let her too close
– Und ich glaube nicht, dass ich beides kann, also kann ich sie nicht zu nahe kommen lassen
It hurts, but I’m still movin’, feel like it’s me versus me and I’m still losin’
– Es tut weh, aber ich bewege mich immer noch, fühle mich wie ich gegen mich und verliere immer noch
Yo, my boy, it’s Josiah, what you sayin’
– Yo, mein Junge, es ist Josiah, was sagst du
You know I’ma have to check you on your fuckin’ birthday, my boy
– Du weißt, dass ich dich an deinem verdammten Geburtstag überprüfen muss, mein Junge
More life, my guy
– Mehr Leben, mein Kerl
Man soon out, don’t even watch that
– Mann bald raus, schau dir das nicht mal an
What you sayin’, though, bro?
– Was sagst du da, Bruder?
I know you got space on one of them eight-minute, nine-minute tracks to give man a shoutout
– Ich weiß, dass du auf einem dieser achtminütigen, neunminütigen Tracks Platz hast, um dem Mann einen Gruß zu geben
Tell the people’dem my story
– Erzähl den Leuten meine Geschichte
Dem man already know what I was on, the mandem know, man
– Dem Mann weiß schon, worauf ich war, der Mandem weiß, Mann
C’mon, bro, I know you got me
– Komm schon, Bruder, ich weiß, du hast mich
Aight, lastly, my sis’, Tamah
– Aight, endlich, meine Schwester, Tamah
I beg you check in with her, please, make sure she’s blessed
– Ich bitte dich, melde dich bei ihr, bitte, stelle sicher, dass sie gesegnet ist
While I’m gone, make sure she’s safe
– Während ich weg bin, sorge dafür, dass sie in Sicherheit ist
Ayy, soon home, my boy, love
– Ayy, bald zu Hause, mein Junge, Liebe

