Videoclip
Songtext
Glistening grass from September rain
– Glitzerndes Gras vom Septemberregen
Gray overpass full of neon names
– Graue Überführung voller Neonnamen
You drive (Mm, mm)
– Sie fahren (Mm, mm)
Eighty-five (Mm, mm)
– Fünfundachtzig (Mm, mm)
Gallatin Road and the Lakeside Beach
– Gallatin Road und der Strand am See
Watching the game from your brother’s Jeep
– Schau dir das Spiel vom Jeep deines Bruders aus an
Your smile (Mm, mm)
– Dein Lächeln (Mm, mm)
Miles wide
– Meilen breit
And it was not an invitation
– Und es war keine Einladung
Should’ve kissed you anyway
– Hätte dich sowieso küssen sollen
Should’ve kissed you anyway
– Hätte dich sowieso küssen sollen
And it was not convenient, no
– Und es war nicht bequem, nein
But your girlfriend was away
– Aber deine Freundin war weg
Should’ve kissed you anyway, hey
– Hätte dich sowieso küssen sollen, hey
Shiny wood floors underneath my feet
– Glänzende Holzböden unter meinen Füßen
Disco ball makes everything look cheap
– Discokugel lässt alles billig aussehen
Have fun (Mm, mm)
– Viel Spaß (Mm, mm)
It’s prom (Mm, mm)
– Es ist Abschlussball (Mm, mm)
Wilted corsage dangles from my wrist
– Verwelkte Korsage baumelt von meinem Handgelenk
Over his shoulder, I catch a glimpse
– Über seine Schulter erhasche ich einen Blick
And see (Mm, mm)
– Und sehen (Mm, mm)
You looking at me
– Du siehst mich an
And it was not an invitation
– Und es war keine Einladung
But as the 50 Cent song played (Song played)
– Aber als das 50-Cent-Lied gespielt wurde (Lied gespielt)
Should’ve kissed you anyway (Anyway)
– Hätte dich sowieso küssen sollen (Sowieso)
And it was not (And it was not) convenient (Convenient), no
– Und es war nicht (Und es war nicht) bequem (Bequem), nein
Would’ve been the best mistake
– Wäre der beste Fehler gewesen
Should’ve kissed you anyway, hey
– Hätte dich sowieso küssen sollen, hey
Don’t make it awkward in second period
– Machen Sie es in der zweiten Periode nicht unangenehm
Might piss your ex off, lately, we’ve been good
– Könnte deinen Ex verärgern, in letzter Zeit waren wir gut
Staying friends is safe, doesn’t mean you should
– Freunde zu bleiben ist sicher, heißt nicht, dass du es tun solltest
Don’t make it awkward in second period
– Machen Sie es in der zweiten Periode nicht unangenehm
Might piss your ex off, lately, we’ve been good
– Könnte deinen Ex verärgern, in letzter Zeit waren wir gut
Staying friends is safe, doesn’t mean you should
– Freunde zu bleiben ist sicher, heißt nicht, dass du es tun solltest
When I left school, I lost track of you
– Als ich die Schule verließ, habe ich dich aus den Augen verloren
Abigail called me with the bad news
– Abigail rief mich mit den schlechten Nachrichten an
Goodbye
– Verabschieden
And we’ll never know why
– Und wir werden nie wissen warum
It was not an invitation
– Es war keine Einladung
But I flew home anyway
– Aber ich bin trotzdem nach Hause geflogen
With so much left to say
– Mit so viel übrig zu sagen
It was not convenient, no
– Es war nicht bequem, nein
But I whispered at the grave
– Aber ich flüsterte am Grab
“Should’ve kissed you anyway,” ooh
– “Ich hätte dich sowieso küssen sollen”, ooh
And it was not (It was not) an invitation (Invitation)
– Und es war keine Einladung (Einladung)
Should’ve kissed you anyway (Anyway)
– Hätte dich sowieso küssen sollen (Sowieso)
Should’ve kissed you anyway (Anyway), anyway
– Hätte dich sowieso küssen sollen (Sowieso), sowieso
And it was not—
– Und es war nicht—
My advice is to always ruin the friendship
– Mein Rat ist, die Freundschaft immer zu ruinieren
Better that than regret it for all time
– Besser das, als es für immer zu bereuen
Should’ve kissed you anyway
– Hätte dich sowieso küssen sollen
And my advice is to always answer the question
– Und mein Rat ist, immer die Frage zu beantworten
Better that than to ask it all your life
– Besser das, als es dein ganzes Leben lang zu fragen
Should’ve kissed you anyway
– Hätte dich sowieso küssen sollen
Should’ve kissed you anyway
– Hätte dich sowieso küssen sollen
