(來自各個城市的你們,謝謝你們)
– Thank you from all the cities. (Thank you from all the cities.) (Thank you)
(Thank you!)
– (Thank you!)
(在這音樂的路上,我一直堅持著)
– On the road to this music, I have been holding on)
(我有你們,我非常地幸福)
– I have you, I am very happy. 10. I have you, I am very happy.)
光 拿烏雲揉成團
– Just knead the dark clouds into a ball
像鯨魚吻著浪
– Like a whale kissing a wave
叫我 和你 去飛翔
– Tell me to fly with you
人 老無語後落單
– When people are speechless, they are alone.
別跟丟了天空 沙灘
– Don’t lose him. Sky Beach.
掙脫 回憶 壯膽
– Break free from memories and be bold
裹著心的光 很暖 與你 有關
– The light wrapped in the heart is warm and it has to do with you
有夢就聽得到 用愛呼應感嘆
– If you have a dream, you can hear it and sigh with love.
心裏裹著光 的人 世界 很寬
– A man with light in his heart, the world is wide.
出發就走得到 來時路不會被 剪斷 (woo)
– The road will not be cut when you set out to walk (woo)
(我愛你們!)
– I love you guys!)
當 那無名領頭羊
– When the nameless leader
替明天找希望
– Find hope for tomorrow.
說嘿 有我 別心慌
– Say hey, don’t panic with me.
來 學螢火蟲冥想
– To learn firefly meditation.
在昏暗中靜默 發亮
– Glows silently in the dark
是否 有夢 當然
– Is there a dream? Of course.
裹著心的光 很響 說了 別慌
– The light wrapped in my heart was loud and said don’t panic.
它說孤單很好 信念創造不凡
– It says it’s good to be alone. Faith makes a difference.
心裏裹著光 的人 初衷 不換
– A man with a light in his heart does not change his mind
誓言讓心不老 帶那些夢探索 遠方
– Vow to let the heart not always take those dreams to explore the distance
一路有雨 也有霜 月落無題江南
– There is rain and frost along the way The moon falls untitled South of the country
如我面對太陽 如你追希望
– As I face the sun as you chase hope
一諾冒險 就得闖 單板翻越冰川
– You have to go on a snowboard and climb the glacier.
未來不缺翅膀 冰雨和悶雷 別管
– There’s no shortage of wings in the future, ice, rain and thunder. Forget it.
裹著心的光 很響 說了 別慌
– The light wrapped in my heart was loud and said don’t panic.
它說孤單很好 信念創造不凡
– It says it’s good to be alone. Faith makes a difference.
心裏裹著光 的人 初衷 不換
– A man with a light in his heart does not change his mind
誓言讓心不老 帶那些夢探索 遠方
– Vow to let the heart not always take those dreams to explore the distance
問那些年的夢 有多燙 (woo)
– Ask how hot those years of dreams are (woo)
(聖所的人在哪里?)
– Where are the people of the sanctuary?)

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.