未来古代楽団 Feat. 安次嶺希和子 – 忘れじの言の葉 Japanese Lyrics English Translations

言の葉を紡いで
– Spinning words
微睡んだ泡沫
– Little sleeping foam
旅人迷いこむ御伽の深い霧
– The deep fog of the Otogi that wanders into the traveler
差し伸べた手のひら
– Palm outstretched
そっと触れる予感
– A premonition to touch softly
受け止めて零れた
– i got it. i got it. i got it. i got it.
光の一滴
– A drop of light
面影を募って微笑んだ幻
– The phantom who smiled and recruited the appearance
想いの果てる場所
– A place where thoughts end
まだ遥か遠くて…
– it’s still far away…
求め探して彷徨ってやがて詠われて
– i wandered in search of it, and eventually it was written.
幾千、幾万幾億の旋律となる。
– It is a melody of several thousand, tens of millions.
いつか失い奪われて消える運命でも
– even if one day you lose, you’re robbed, and you’re destined to disappear.
それは忘れられる事なき物語。
– It is an unforgettable story.
指先を絡めて 触れる誰かの夢
– Someone’s dream to touch with their fingertips
刻まれた想いの言霊だけが響く
– Only the spirit of engraved feelings echoes
言の葉を紡いで
– Spinning words
微睡んだ泡沫
– Little sleeping foam
旅人の名前をおとぎ話と言う
– a traveler’s name is a fairy tale
求め探して彷徨うて やがて道となり
– searching, wandering, and eventually becoming a road
幾千、幾万幾億の英雄は往く
– Thousands, tens, hundreds of millions of heroes go
いつか失い奪われて 消える運命でも
– even if one day you lose, you’re robbed, and you’re destined to disappear.
それは忘れられることなく
– and it’s not forgotten.
此処にある
– it’s here.
求め探して彷徨うて
– searching, searching, wandering.
やがて詠われて
– eventually, they wrote a poem
幾千、幾万幾億の旋律となる
– It will be a melody of thousands, tens of millions, and hundreds of millions.
いつか失い奪われて
– one day, you’ll be lost, you’ll be taken away.
消える運命でも
– even if you’re destined to disappear.
それは忘れられることなき物語。
– It is an unforgettable story.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın