Nà yè de yǔ yě méi néng liú zhù nǐ
– Nà yè de yǔ yě méi néng liú zhù nǐ
那 夜 的 雨 也 没 能 留 住 你
– The rain that night didn’t keep you.
Hujan malam tidak bisa menahan Anda
– Hujan malam tidak bisa menahan Anda
Shān gǔ de fēng tā péi zhe wǒ kū qì
– Shān gǔ de fēng tā péi zhe wǒ kū qì
山 谷 的 风 它 陪 着 我 哭 泣
– The wind of the valley, it weeps with me.
The Angin lembah menangis bersamaku
– The Angin lembah menangis bersamaku
Nǐ de tuó líng shēng
– Nǐ de tuó líng shēng
你 的 驼 铃 声
– Your camel Bell.
Suara lonceng unta
– Suara lonceng unta
Mu fǎng fú hái zài wǒ ěr biān xiǎng
– Mu fǎng fú hái zài wǒ ěr biān xiǎng
Qǐ 仿 佛 还 还 我 耳 边 响 起
– Qǐ imitation Buddha also sounded in my ear
Buddha tiruan masih terngiang-ngiang di telingaku
– Buddha tiruan masih terngiang-ngiang di telingaku
Gào su wǒ nǐ céng lái guò zhè lǐ
– Gào su wǒ nǐ céng lái guò zhè lǐ
告 诉 我 你 曾 来 过 这 里
– Tell me you’ve been here.
Katakan padaku Anda pernah ke sini sebelum
– Katakan padaku Anda pernah ke sini sebelum
Wǒ niàng de jiǔ hē bú zuì wǒ zì jǐ
– Wǒ niàng de jiǔ hē bú zuì wǒ zì jǐ
我 酿 的 酒 喝 不 醉 我 自 己
– I don’t drink the wine. I’m not drunk. I’m not drunk.
Anggur yang saya buat tidak membuatku mabuk
– Anggur yang saya buat tidak membuatku mabuk
Nǐ chàng de gē què ràng wǒ yí zuì bù qǐ
– Nǐ chàng de gē què ràng wǒ yí zuì bù qǐ
你 唱 的 歌 却 让 我 一 醉 不 起
– I can’t afford the songs you sing.
Lagu yang Anda nyanyikan membuat saya tetap mabuk
– Lagu yang Anda nyanyikan membuat saya tetap mabuk
Wǒ yuàn yì péi nǐ
– Wǒ yuàn yì péi nǐ
我 愿 意 陪 你
– I’d like to be with you.
Saya ingin menemani Anda
– Saya ingin menemani Anda
Fān guò xuě shān chuān yuè gē bì 翻
– Fān guò xuě shān chuān yuè gē bì 翻 F Fān guò xuě shān chuàn yuè Gē bì 翻 翻 翻 翻 翻 sh sh sh sh
过 雪 山 穿 越 戈 壁
– Across the snowy mountains, across the GE Wall.
Di atas gunung salju melewati Gobi
– Di atas gunung salju melewati Gobi
Kě nǐ bù cí ér bié
– Kě nǐ bù cí ér bié
可 你 不 辞 而 别
– But you didn’t say goodbye.
Tapi Anda terus mengucapkan selamat tinggal
– Tapi Anda terus mengucapkan selamat tinggal
Hái duàn jué le suó yǒu de xiāo xi ↑
– Hái duàn jué le suó yǒu de xiāo xi ↑
绝 了 所 有的 消 息
– Absolutely all the messages.
Dia juga telah memotong semua sisa yang ada
– Dia juga telah memotong semua sisa yang ada
Xīn shàng rén wǒ zài kě kě tuō hǎi děng nǐ
– Xīn shàng rén wǒ zài kě kě tuō hǎi děng nǐ
心 上 人 我 在 可 可 托 海 等 你
– Dear heart, I’ll wait for you at the sea of cocotohai.
Sayang, aku menunggumu di coketow
– Sayang, aku menunggumu di coketow
Tā men shuō nǐ jià dào le yī lí
– Tā men shuō nǐ jià dào le yī lí
他 们 说 你 嫁 到 了 伊 犁
– They say you ‘ re married to Iran.
Mereka bilang kamu menikah di Ili
– Mereka bilang kamu menikah di Ili
Shì bu shì yīn wèi nà lǐ
– Shì bu shì yīn wèi nà lǐ
是 不 是 因 为 那 里
– Yeah, no, it’s because there
Tidak, itu bukan karena itu
– Tidak, itu bukan karena itu
Yǒu měi lì de nà lā tí
– Yǒu měi lì de nà lā tí
有 美 丽 的 那 拉 提
– There’s a beautiful nalati.
Ada Narathi hái
– Ada Narathi hái
Shì nà lǐ de xìng huā kau
– Shì nà lǐ de xìng huā kau
是 那 里 的 杏 花 yang indah
– It’s the apricot flower there, yang indah.
Dan bunga aprikot bermekaran
– Dan bunga aprikot bermekaran
Cái néng niàng chū nǐ yào de tián mì
– Cái néng niàng chū nǐ yào de tián mì
才 能 酿 出 你 要 的 蜜 蜜
– To make the honey you want.
Untuk membuat madu manis yang Anda inginkan
– Untuk membuat madu manis yang Anda inginkan
Zhān fáng wài yòu yǒu tuó líng shēng shēng xiǎng qǐ
– Zhān fáng wài yòu yǒu tuó líng shēng shēng xiǎng qǐ
毡 房 外 又 有 驼 铃 声 声 响 起
– There was another camel bell ringing outside the felt room.
Di luar ruangan terasa ada suara lonceng unta
– Di luar ruangan terasa ada suara lonceng unta
Wǒ zhī dào nà yí dìng bú shì nǐ
– Wǒ zhī dào nà yí dìng bú shì nǐ
我 知 道 那 一 定 不 我 知 道 一 一 定 不 是
– I know that. no, I know that. no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
Aku tahu itu bukan kamu
– Aku tahu itu bukan kamu
Zài méi rén néng chàng chū
– Zài méi rén néng chàng chū
再 没 人 能 唱 出
– No one can sing it again.
Tidak ada orang lain yang bisa menyanyi
– Tidak ada orang lain yang bisa menyanyi
Xiàng nǐ nà yàng dòng rén de gē qǔ
– Xiàng nǐ nà yàng dòng rén de gē qǔ
像 你 那 样 动 人 的 歌 曲
– A moving song like you.
Lagu yang menggerakkan orang seperti milikmu
– Lagu yang menggerakkan orang seperti milikmu
Zài méi yǒu yí gè měi lì de gū niang
– Zài méi yǒu yí gè měi lì de gū niang
再 没 有 一 个 美 丽 的 姑 娘
– There’s no more beautiful aunt.
Tidak ada lagi gadis cantik
– Tidak ada lagi gadis cantik
Ràng wǒ nán wàng jì
– Ràng wǒ nán wàng jì
让 我 难 忘 记
– It’s hard for me to forget.
Sulit untuk melupakan
– Sulit untuk melupakan
Wǒ niàng de jiǔ hē bú zuì wǒ zì jǐ
– Wǒ niàng de jiǔ hē bú zuì wǒ zì jǐ
我 酿的 酒 喝 不 醉 我 自 己
– I don’t drink the wine. I’m not drunk. I’m not drunk.
Anggur yang saya buat tidak membuat saya mabuk
– Anggur yang saya buat tidak membuat saya mabuk
Nǐ chàng de gē què ràng wǒ yí zuì bù
– Nǐ chàng de gē què ràng wǒ yí zuì bù
Qǐ 你 唱 的 歌 却 让 我 一 醉 不 起
– Q from the song you sing but I can not afford to get drunk
Lagu yang Anda nyanyikan membuat saya tetap mabuk
– Lagu yang Anda nyanyikan membuat saya tetap mabuk
Wǒ yuàn yì péi nǐ
– Wǒ yuàn yì péi nǐ
我 愿 意 陪 你
– I’d like to be with you.
Saya ingin menemani Anda
– Saya ingin menemani Anda
Fān guò xuě shān chuān yuè gē bì 翻
– Fān guò xuě shān chuān yuè gē bì 翻 F Fān guò xuě shān chuàn yuè Gē bì 翻 翻 翻 翻 翻 sh sh sh sh
过 雪 山 穿 越 戈 壁
– Across the snowy mountains, across the GE Wall.
Di atas gunung salju melewati Gobi
– Di atas gunung salju melewati Gobi
Kě nǐ bù cí ér bié
– Kě nǐ bù cí ér bié
可 你 不 辞 而 别
– But you didn’t say goodbye.
Tapi Anda terus mengucapkan selamat tinggal
– Tapi Anda terus mengucapkan selamat tinggal
Hái duàn jué le suó yǒu de xiāo xi kau
– Hái duàn jué le suó yǒu de xiāo xi kau
断 绝 了 所 有 的 消 息
– Cut off all the messages.
Dia juga telah memotong semua sisa yang ada
– Dia juga telah memotong semua sisa yang ada
Xīn shàng rén wǒ zài kě kě tuō hǎi děng nǐ
– Xīn shàng rén wǒ zài kě kě tuō hǎi děng nǐ
心 上 人 我 在 可 可 托 海 等 你
– Dear heart, I’ll wait for you at the sea of cocotohai.
Sayang, aku ‘ m menunggumu di coketow
– Sayang, aku ‘ m menunggumu di coketow
Tā men shuō nǐ jià dào le yī lí
– Tā men shuō nǐ jià dào le yī lí
他 们 说 你 嫁 到 了 伊 犁
– They say you ‘ re married to Iran.
Mereka bilang kau menikah di Ili
– Mereka bilang kau menikah di Ili
Shì bu shì yīn wèi nà lǐ
– Shì bu shì yīn wèi nà lǐ
是 不 是 因 为 那 里
– Yeah, no, it’s because there
Tidak, itu bukan karena bahwa
– Tidak, itu bukan karena bahwa
Yǒu měi lì de nà lā tí
– Yǒu měi lì de nà lā tí
有 美 丽 的 那 拉 提
– There’s a beautiful nalati.
Ada Narathi hái
– Ada Narathi hái
Shì nà lǐ de xìng huā
– Shì nà lǐ de xìng huā
还 那 里 的 杏 花
– And the apricot flowers there.
Dan aprikot mekar
– Dan aprikot mekar
Cái néng niàng chū nǐ yào de tián mì
– Cái néng niàng chū nǐ yào de tián mì
才 能你 要 的 甜 蜜
– To get the Sweet Honey you want.
Untuk membuat madu manis yang Anda inginkan
– Untuk membuat madu manis yang Anda inginkan
Zhān fáng wài yòu yǒu tuó líng shēng shēng xiǎng qǐ
– Zhān fáng wài yòu yǒu tuó líng shēng shēng xiǎng qǐ
毡 房 外 又 有 驼 铃 声 声 响 起
– There was another camel bell ringing outside the felt room.
Di luar ruangan terasa ada suara lonceng unta
– Di luar ruangan terasa ada suara lonceng unta
Wǒ zhī dào nà yí dìng bú shì nǐ
– Wǒ zhī dào nà yí dìng bú shì nǐ
我 知 道 那 一 定 不 是 你
– I know it’s not you.
Aku tahu itu bukan kamu
– Aku tahu itu bukan kamu
Zài méi rén néng chàng chū
– Zài méi rén néng chàng chū
再 没 人 能 唱 出
– No one can sing it again.
Tidak ada orang lain yang bisa menyanyi
– Tidak ada orang lain yang bisa menyanyi
Xiàng nǐ nà yàng dòng rén de gē qǔ
– Xiàng nǐ nà yàng dòng rén de gē qǔ
像 你 那 样 动 人 的 歌 曲
– A moving song like you.
Lagu yang menggerakkan orang seperti milikmu
– Lagu yang menggerakkan orang seperti milikmu
Zài méi yǒu yí gè měi lì de gū niang
– Zài méi yǒu yí gè měi lì de gū niang
再 没 有 一 个 美 丽 的 姑 娘
– There’s no more beautiful aunt.
Tidak ada gadis yang lebih cantik
– Tidak ada gadis yang lebih cantik
Ràng wǒ nán wàng jì
– Ràng wǒ nán wàng jì
让 我 难 忘记
– It’s hard for me to forget.
Sulit untuk dilupakan
– Sulit untuk dilupakan

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.