走向了那布满荆棘的他乡
– And went to the thorns of the country.
当大地铺满了悲戚的落叶
– When the earth is covered with sad leaves
当杜鹃花化作远空的雾霭
– When the azalea turns into a mist in the air
祝福我吧我最思念的亲人
– Bless me, my most missed loved one.
那就是我向你告别的身影
– That’s how I say goodbye to you.
也许迷途的惆怅会扯碎我的脚步
– Maybe the lost melancholy will break my footsteps
可我相信未来会给我一双梦想的翅膀
– But I believe the future will give me the wings of my dreams.
虽然失败的苦痛已让我遍体鳞伤
– Although the pain of failure has left me bruised
可我坚信光明就在远方
– But I believe the light is far away.
当灰烬查封了凝霜的屋檐
– When the ashes sealed the eaves of the frost
当车菊草化作深秋的露水
– When the car chrysanthemum grass turns into dew in late autumn
我用固执的枯藤做成行囊
– I made a bag out of stubborn dead vines.
走向了那布满荆棘的他乡
– And went to the thorns of the country.
也许征程的迷惘会扯碎我的手臂
– Maybe the confusion of the journey will break my arm.
可我相信未来会给我一双梦想的翅膀
– But I believe the future will give me the wings of my dreams.
虽然挫折的创伤已让我寸步难行
– Although the trauma of frustration has made it impossible for me to move
可我坚信光明就在远方
– But I believe the light is far away.
我用翅膀掀起那天边的排浪
– I used my wings to set off the waves on the edge of the day.
我用身躯托起那鲜红的太阳
– I hold up the bright red sun with my body
就在这刺骨而凛冽的大风中
– In this biting and bitter wind.
你会听到我在对未来的呼喊
– You’ll hear me shouting about the future.
也许迷途的惆怅会折碎我的脚步
– Maybe the lost melancholy will break my footsteps
可我相信未来会给我一双梦想的翅膀
– But I believe the future will give me the wings of my dreams.
虽然失败的苦痛已让我遍体鳞伤
– Although the pain of failure has left me bruised
可我坚信光明就在远方
– But I believe the light is far away.
也许征程的迷惘会扯碎我的手臂
– Maybe the confusion of the journey will break my arm.
可我相信未来会给我一双梦想的翅膀
– But I believe the future will give me the wings of my dreams.
虽然挫折的创伤已让我寸步难行
– Although the trauma of frustration has made it impossible for me to move
可我坚信光明就在远方
– But I believe the light is far away.
可我坚信光明 就在远方
– But I believe the light is far away.

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.